• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:take...off of you.)

Understanding the Usage of 'off' and 'of'

このQ&Aのポイント
  • Learn about the usage of 'off' and 'of' in the context of the phrase 'take five years off of you.' Discover how this hairstyle can make you look five years younger.
  • Understand the difference between 'off' and 'of' in expressions like 'take five years off' and 'take five years of.' Explore why 'of' is used to indicate possession or origin, and how it can create a sense of detachment.
  • Explore alternative ways to express the idea of 'taking off' years, such as 'subtracting' or 'reducing' the number of years. Find out how this can impact the perception of age in different languages.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.2

off of = off ということで、現在では主にアメリカで略式語として使われている言い方のようです。 こちらの、アメリカ英語とイギリス英語の違いが書いてあるウィキペディアのPrepositions and adverbsのところに http://en.wikipedia.org/wiki/American_and_British_English_differences >In AmE, the compound "off of" may be used where BrE almost always uses "off". Compare AmE "He jumped off of the box" and BrE "He jumped off the box". とありますね。 またこちらの辞書ではこのような説明もあります。 http://dictionary.reference.com/browse/off >55. off of , Informal . off: Take your feet off of the table! ?Usage note The phrasal preposition "off of" is old in English, going back to the 16th century. Although usage guides reject it as redundant, recommending "off" without "of", the phrase is widespread in speech, including that of the educated: Let's watch as the presidential candidates come off of the rostrum and down into the audience. "Off of" is rare in edited writing except to give the flavor of speech. ということです。 >(2)ofはfromの意味で「(あなた)から~」だと思うのですが、なにか違和感があります。例えばI received a present of her.なんて可能ですか? 確かにof=from の場合もあるのですが 例:He comes of (=from) a good family. 彼は名門の出だ You can expect much of (=from) this new plan. この新しい計画に大いに期待を持ってください I received a present of her. とは言わないと思います。これだと彼女がプレゼントそのものになってしまって、「私は彼女というプレゼントをもらった」の意味になるのでは。 >(3)That hairstyle takes off five years of you.と書き換え可能ですか? これはどうでしょうか。「あなたの5年を取り去る」という意味になり、「あなたから5年を取り去る」と内容としては同じになる気もしますが、よく分かりません。 まあ、今回は"off of" の2語セットで1つとして覚えてしまうのがよろしいかと思います。

tommy0313
質問者

お礼

いつもご回答有難うございます。同文のお礼状で失礼致します。 off of~=off~ということで、 「~から(離れる)」と言うことでしょか?動詞の違いにより「手を引く/絶つ/離す」などoffするものは、いろいろ違ってきますが・・・。 またoffは副詞であること。 I received a present of her.、「私は彼女というプレゼントをもらった」 That hairstyle takes off five years of you.「あなたの5年を取り去る」 の間違いなど、本当に勉強になりました。前置詞の意味や位置についても再度勉強します。有難うございました。敬具

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.1

>offとofの2つの前置詞が並んでいますが… ここからおかしいですね、offは副詞です。何かから引きはがされて(offの原義は何かから離れることです。onの反対)~の意味です。 The bear fell off of the tree. (熊さんが木から落ちた)のように使いますよ。 >received a present of her.なんて… とは言いませんが ofのこの用法を使って、このようには言えますよ(参考書によっては分離のofなどと説明しているものもあります) A strong wind stripped the curtains of the windows. (強風が窓からカーテンを引き剥がした→強風でカーテンが窓から引き剥がされた) >That hairstyle takes off five years of you.と書き換え可能ですか? あんまりこんな言い方はしないです。文法は設計図ではないので万能では無いのですよ。 (理屈ではそう組み立てられるけど実際には使わない言い方はいっぱい有ります) 英語を習得したければ、実際に使われている言い回しを洋書や映画や歌詞などからたくさん収集して覚える以外、方法はありません。 文法を元に英文を組み立てると往々にして滑稽な文が出来上がります。で、それをネイティブさんが見るとですね、私たちと同じで彼らも英文解釈し始めるんです。 語順や文法は合っているようだけど、何やら見たことのない変な英語だなあ~って感じでね。 で、恐らくこういう事を言いたんだろうと、まあ推測してくれたりもするんですが、恐ろしくまどろっこしいので、疲れちゃいます。 何が言いたいのかと言うと、この表現にはこの言い方がぴったり、というのが存在しますんで、そっちを覚えて使ったほうがはるかに コミュニケーションが円滑に行きますよ、ということです。 件の英文は、You looks five years younger with that hairstyle. って言えば、ネイティブさんもすぐ理解してくれて、お話も進みますよ。

tommy0313
質問者

お礼

 いつもご回答有難うございます。同文のお礼状で失礼致します。 off of~=off~ということで、 「~から(離れる)」と言うことでしょか?動詞の違いにより「手を引く/絶つ/離す」などoffするものは、いろいろ違ってきますが・・・。 またoffは副詞であること。 I received a present of her.、「私は彼女というプレゼントをもらった」 That hairstyle takes off five years of you.「あなたの5年を取り去る」 の間違いなど、本当に勉強になりました。前置詞の意味や位置についても再度勉強します。有難うございました。敬具

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • take care ofの品詞は?

    take care of take(V)care(名詞?)of前置詞 これであっていますか?

  • can't take my eys off of youのofとは

    曲名がcan't take my eys off of youです。 君から目が離せないよ(気に入っている、好きだ)という意味です。 ところで、ofとは 何でしょうか? ofがなければ意味が変わるのでしょうか

  • take care of とlook after ?

     NHKラジオ英会話講座より いつもお世話になります。「take care of」 と「look after」 はどちらも「~の世話をする」と辞書にはあります。 (質問)全く同じように使ってかまいませんか? She takes care of her kids./She looks after her kids. (彼女は子供の世話をする) Take care of yourself./Look after yourself. (お体をお大事に)  「言葉が違えば意味も違う」と言います。使い分け、使い方の違い、フィーリングの違い、があれば教えて下さい。 以上

  • take one's hat off

    NHK実践ビジネス英語2017年6月号Lesson 5(2)のUedaさんの台詞で、”take one’s hat off”があります。Web検索してみると take your hat off to sb If you say that you take your hat off to someone, you mean that you admire them for an achievement: So Emma actually manages to juggle two small children and a full-time job, does she? Well, I take my hat off to her. 出典Cambridge Advanced Learner’s Dictionary & Thesaurus 日本語でも「脱帽です。頭が下がります。」ですが、帽子を被る習慣は明治時代からでしょうから、この言い回しは英語から入って来たものなのかな。 それはどちらでもいいことですが、実際に帽子を脱ぐという表現はNHKのこの講座では下記のWalkerさんの例のように”take off one’s hat”となっている気がします。一応テキストですから、わざと使い分けているのですか?それとも混同をさけるため、使い分ける習慣なのでしょうか? Ueda: I'm sure they keep you on your toes. I take my hat off to you. @2017年6月L5(2) Walker: You should definitely take off your hat when you enter someone’s house or a church. But a bar? @ 2011年8月L10(1) ※OKWAVEより補足:テーマ「実践ビジネス英語」から投稿された質問です。

  • off of?

    off of? NHKラジオ英会話講座より (a)Don't put your feet there. That's our coffee table. We eat off of that table. そこに足を乗せないで。それはコーヒーテーブルでしょう。そのテーブルで食べるのよ。 (b)I wish I could make a living off of my hobby. 好きなことをして食べていけたらいいのに。 質問:off ofでお尋ねします。  テキストにはoff of..は「~から」と説明されています。しかしどのような状況で使うのか、まったく理解できません。(a)では地点場所のat,(b)では手段方法のbyが思い浮かびます。off ofの使い方を例文を交えて易しく教えていただけないでしょうか?off ofを使わなければならない場面はどんな時ですか?  以上

  • スマステで流れていたCan't take my eyes off of you

    2/13放送のスマステでCan't take my eyes off of youのカバーが流れていたのですが、誰が歌っているのかを探しています。 スマステ内で内食特集をしていたのですがその時に流れていた曲です。 歌っていたのは女性で可愛らしい感じの声でした。 お心当たりがありましたら是非教えて下さい。

  • who do you think that man

    who do you think that man is? ではthinkのあとに前置詞がありませんが what do you think of that problem? では前置詞があります この違いはなんでしょうか

  • Take some of this cough syrup.

    NHKラジオ英会話講座より A:I have a slight cough. B:Take some of this cough syrup. A:No,that stuff makes me sleepy. B:How about some honey and lemon. 質問:some とsome ofの違いについて教えて下さい。 (1)Take some of this cough syrup.をofを除いてTake some this cough syrup.と出来ませんか? 違いは?出来ない理由は? (2)How about some honey and lemon.にofを加えてHow about some of honey and lemon.と出来ませんか?違いは?出来ない理由は? (3)someはいずれも「いくらかの/多少の」と言う形容詞でね? 以上

  • There's more of you to love.

    NHKラジオ英会話講座より I don't mind if you're a liitle heavy. There's more of you to love. 君が少し太っていても僕はかまわないから。 他に好きなところがたくさんあるからさ。 (質問) (1)文の構成がわかりません。第2文型でしょうか? (2)主語は[you to love]でしょうか? (3)[to love]は「to不定詞」? (4)[of]はどういう使われ方? (5)There's more(less) of you(her,him,me) to 動詞。の形式で用例を、2~3いただけませんか? 初心者です。この文型を理解したいので、解りやすく ご説明いただければ有難いのですが、よろしくお願いいたします。 以上

  • You look nice in that suit,which you rarely wear.

    NHKラジオ英会話講座より (1)You look nice in that suit, which you rarely wear. あなたはそのスーツが似合うわよね、めったに着ないけど。 (2)This is a situation in which you have to stay cool. こういう状況だから冷静でいないと。 質問:関係代名詞の先行詞と前置詞の関係について教えて下さい。 (1-1)先行詞は[that suit]でしょうか? (1-2)文章を2つに分けると次のようですか?     You look nice in that case./You rarely wear that suit. (1-3)lookは不完全自動詞だからinが必要? (1-4)非制限用法にすると「あなたのめったに着ないそのスーツはよく似合うわよね。」でしょうか? (2-1)先行詞は[a situation]でしょうか? (2-2)文章を2つに分けると次のようですか?     This is a situation./You have to stay cool in. (2-3)stayは不完全自動詞だからinが必要?文末の前置詞は関係代名詞の前に置く?  以上

このQ&Aのポイント
  • 質問者はブラザー製品のDCP-J988Nで繰り返し用紙詰まりA内部前のエラーメッセージが消えない問題に困っています。
  • 質問者はWindows10を使用し、有線LANで接続していることを教えています。
  • 詳細な環境や関連するソフト・アプリについては明言されていません。
回答を見る