• ベストアンサー

外国人がアルバイトをする場合、氏名は?

アルバイトをしようと奮い立ち、履歴書に手を掛けたものの・・・ 書き終えたあとになって重要なことを忘れていたのに気づき、頭を抱えています。 私は永住許可を得ている外国人で(父は日系)、姓の他に名前が二つあります。 物心つく頃から、学校のテストにはじまって成績表・その他の重要書類など、 どれもかれも、自分の氏名は外国の名前だけが省かれて表記されていたので、  例:『山田 ハナコ』 と、今もよく使うのですが、(というより、これしか使わない) 健康保険証など身分を証明する書類などには  例:『ヤマダ マルガリータ ハナコ』    (日本の名字、外国の名前、日本の名前、の順) と、外国の名前を含め、すべて記載されています。 前置きが長くなりましたが、ここからが質問です。  ◇ 履歴書の氏名欄には、『山田 ハナコ』と書きたいのですが    これによって何らかの問題が生ずる可能性はありますか?  ◇ 外国人は、履歴書にはローマ字で    名前を書かなければいけませんか? それとも、すべてカタカナ?  ◇ これは履歴書のことではありませんが・・・    アルバイト(飲食店)の面接の予約をする電話では、    日本人ではないこと(外見・国籍)なども言っておいた方がいいんでしょうか? 何かお分かりになることがありましたら、 どうかよろしくお願い致します・・・!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hime73
  • ベストアンサー率33% (4/12)
回答No.2

こんにちは。 外国人の方の就職のお手伝いをしたことがあります。 まず履歴書についてですが、 外国人ということで、外国人登録証はお持ちですよね? そこに通称名として登録されている名前であれば、 例:『山田 ハナコ』 と書かれても問題ないと思います。 もし書かれていなかったとしても、 通常それを使っているということであれば、問題ないと思います。 全く関係ない 例:『鈴木 サクラ』 とか書いたらだめだと思います(笑) もし通称名の記載がなければ、市役所にいけばすぐ裏書してくれますよ。 年金手帳等も、通称名で作っても使えます。 免許証は、確か本名と通称名の併記だったと思います。 でも、一応通称名であることは、伝えておいたほうがいいのかな?とも思います。 名前の表記は、カタカナでもローマ字でも良いと思います。 ただ、ローマ字だと、発音が難しかったりするので、 カタカナの方が相手も読みやすくていいかな、と思います。 普段の『山田 ハナコ』の『ハナコ』は、カタカナなんでしょうか?ローマ字ですか? 漢字でも問題ないと思いますよ。 面接の電話ですが、やはり外国人であることは、伝えておいたほうがいいと思います。 そこで断られたら・・・と思ってしまうかもしれませんが、 外国人だということで採用を躊躇するくらいであれば、 働きはじめてからも問題がないとは言い切れません。 悲しいことかもしれませんが、理解の無い人もたまにはいます。 電話を受けた方は日本人だと思っていたのに、 見た目あきらかに外国人の方がいらっしゃったら、 相手の方もびっくりしてしまいますよね。 やっぱり、何事もそうですが、正直が一番だと思います。 外国人であることは、悪いことでもなんでもないんですから。 変に隠す必要はないと思いますよ。 kuriharu167さんのように日本語の読み書きの達者な方なら、 いいアルバイト先がすぐに見つかると思いますよ☆ がんばってくださいね。

kuriharu167
質問者

お礼

こんにちは。 外国人登録証は母が私の代わりに預かってくれています。 あと数ヶ月で16歳の誕生日を迎えるので、その時にようやく、 写真入りの新しい外国人登録証を自分で持つことになるんです(^^;) 通称名とは、私が普段から使っている『山田 ハナコ』のことですよね? 小学校のころは氏名を格好よく漢字で書いていた次期もありましたが(笑)、 現在は、姓は漢字で、名はカタカナ、という形で落ち着いています。 今度手に入る外国人登録証に通称名が記載されていなかった場合は、 市役所で「このような通称名を裏書してください」とお願いしてみます! 応援してくださってとてもうれしいです! がんばります♪ hime73さん、アドバイスありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • yachan4480
  • ベストアンサー率27% (944/3482)
回答No.1

山田 ハナコで問題ないと思われます。 姉の一族はカタカナで書いてました。 例:山田マルガリータ花子。 国籍・人種で雇用差別は違法です。 言って躊躇われるならやめた方が得策です。 いい職場はみんなに開放されています。 雇用されると保険・年金手続きなどがありますので住民票・戸籍抄本などと著しく違うと問題になる場合もあります。 姉一族は父ベルギー人母日本人・子供三人はさらに出生地のスペインまでもっています。 見た目は日本人ではありませんが皆学生時代のバイトは問題ありませんでした。 見た目は完全に欧米人です。

kuriharu167
質問者

お礼

違法以前に、国籍とか人種とかで差別されちゃあ堪らないですね・・・。 先方が少しでもそのような反応を見せたら、 残念ですがそこは諦めて、別のところを探そうと思います。 ご家族のお話も参考にさせていただきました! yachan4480さん、回答ありがとうございました!

関連するQ&A

  • パスポートの名前と航空券の名前についてお尋ねします。

    外国人を配偶者に持つ者です。 配偶者の姓をSMITH 私の名前をYAMADA HANAKOに置き換えると 私の日本のパスポートの氏名は、以下のように姓に配偶者の名前を別名併記してあります。 姓:YAMADA(SMITH) 名:HANAKO 航空券に記載する名前はパスポートと一致している必要があると聞きましたが、一字一句必ず一致していなければならないのでしょうか。 YAMADA(SMITH) HANAKO MS は可で YAMADA HANAKO MSでは不可ということでしょうか。 ご存知の方がいらしたら教えてください。 宜しくお願いいたします。

  • 1年オープンチケット復路のパスポート氏名変更について(結婚の為)

    現在、1年オープンチケットの復路を持っており最近カナダでカナダ人と結婚し今も滞在しています。そこでパスポートと航空券についてですが、私の航空券は結婚前のものです。パスポートの氏名変更をすると復路のチケットが使用できなくなるのは知っているのですが、 氏名変更するつもりはなく追記の部分に夫の姓を括弧書きで入れようと思っています。 例; Hanako Yamada          ↓ 例; Hanako Yamada (Smith)   signatureの部分はそのまま漢字で 山田 花子です。   持っているチケットは Hanako Yamadaです。 その場合でも復路の登場に影響はあるのでしょうか? 名前自体は変わらないので私自身問題はないのかなぁ? と思っているのですが。もし問題があるのであれば これから予約の際に自分の名前以外の括弧書きの部分も予約時に伝えておかなければならないのでしょうか? 知っている方いらっしゃったら教えてください。

  • エクセルについて

    エクセルで住所録を作っているのですが、名前とフリガナを同じセルに入力していました。フリガナだけを横のセルに移動することは可能でしょうか      A             B 1山田 太郎 ヤマダ タロウ  2山田 花子 ヤマダ ハナコ    A | B 1山田 太郎 | ヤマダ 太郎 2山田 花子 | ヤマダ ハナコ 宜しくお願いします。

  • エクセルでオークションのメールから発送伝票作成

    こんにちはエクセルが少しわかる老人会青年部の新米会計です。XPエクセル2003です。 ばあさん部がネット販売始めました。お客さんからメールに入力してもらって発送伝票を作ります。 住所:東京都品川 氏名:山田花子 フリガナ:ヤマダハナコ とお客さんに入力してもらいます。 これをまとめてコピーして貼り付けて 住所: 氏名: フリガナ: はいらないので 東京都品川 山田花子(ヤマダハナコ)様と宛名書きを作りたいのです。 東京都品川はできました。山田花子もできました。 フリガナに()も書式ユーザー定義でつけられました。 山田花子のセルと(ヤマダハナコ)のセルをCONCATENATEで合併すると ()が消えて山田花子ヤマダハナコになります。ユザー定義で()をつけたのが悪いのだと思いますが、正解を教えていただけると、ばあさんたちに自慢ができます。宜しくお願いします。

  • 名前のふりがな

    こんにちわ 履歴書を書く際にいつも考えてしまうのですが、名前がひらがなの場合、ふりがなはふるほうがいいのでしょうか? たとえば「山田はなこ」サンだった場合 ふりがな→やまだ はなこ か やまだ フリガナ→ヤマダ ハナコ か ヤマダ 結局いつも振っていないのですが、正式にはどちらがよいのでしょうか?

  • 航空券の名前について教えてください。

    航空券の名前について教えてください。 私は国際結婚をしていますが、日本の戸籍の名前は変えていません。 パスポートには (例)Hanako Yamada 別名表記で Hanako Yamada(Smith) グリーンカードには Hanako Yamada Smith となっています。 今回うっかりミドルネームも入れてしまい、航空券にはグリーンカードと同じ Hanako Yamada Smith と表記されていますが、問題ありませんでしょうか?

  • 日本人名の英語表記

    日本人名を英語表記する場合、 普通は、Hanako Yamada と名が先で姓が後となると思うのですが、 姓を先にする場合、Yamada,Hanako と姓と名の間にコンマを打つのが正解でしょうか? また、yamada,HANAKO とか、YAMADA,hanako Yamada,Hanako等、大文字、小文字の区別でルールがあるのでしょうか? お教えいただけないでしょうか。 何卒宜しくお願いいたいます。

  • 国際結婚、日本での遺産相続、名前変更の証明

    宜しくお願いします。 例としてこのような感じです。 2000 - 国際結婚 ここで名前変わる。 山田花子から Smith Hanako 2002 - 外国帰化、日本国籍喪失, 除籍  日本の実父がなくなり、日本での相続手続きで、山田花子から Smith Hanakoへの名前変更を証明するものがないと言われとても面倒でお金がかかりとても時間がかかる手続きを提案されています。 戸籍には2000年に「スミス婚姻、入籍」と書かれているのですが、スミスでSmith書かれていないから、統一しないと(弁護士の意見)言われます。 でも戸籍には英語はすべてカタカナ表記されているので、どうしようもないです。 住民票もあり、Smith Hanako とカタカナ併記 スミス ハナコ と記載されているのに、それには、親子関係を示すものがないので、と言われます。  何かもう少し簡単に証明できるものはないでしょうか。 何かあるような気がするのですが。 分かりにくくて申し訳ありません。

  • 外国語由来の名前のローマ字表記

    親が外国人などで、外国由来の名前を日本で子供につける場合、日本のパスポートでのアルファベット表記はどうなるのでしょうか。 例えば、山田マイケル君という子供は、 Yamada Michael なのか Yamada Maikeru なのか ということです。恐らくローマ字表記は、ヘボン式で?という風に決まっていると思うのですが、選択できるのでしょうか。 また純日本人でも、例えばKeikoではなく、Keicoにすることは可能なのでしょうか。 芸名とかではなく戸籍の話で詳しい方、御教示下さい。

  • エクセルで名前を名字と氏名に分割する方法

    ひとつのセルに名前が入力されています。 名字と氏名の間には空白が入力されています。(例)山田 太郎 この氏名を名字と氏名に分け、それぞれ別のセルにする方法を教えてください。(例)セルA1に山田 太郎とある場合→セルB1に山田 セルC1に太郎としたいのです。 データの数が多いので、手作業だと大変なのでよろしくお願いします。

専門家に質問してみよう