- ベストアンサー
友達からのメール!!
この間質問させてもらったものhttp://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=2058772ですが友達から茶道のことを聞かれ返信したら、また次ように聞かれました。 could you tell me what happens in a tea ceremony (茶道何が起こるか(どうなるか?)教えてください。) and why you have them? なぜそれらを持っているのですか?) 自分なりの訳です。よく意味が分かりません。このような場合何と訳すのでしょうか?また何を聞かれているのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
最初の文は、「茶道のお茶会では、どういうことをするのか教えてください」ですね。"a" tea ceremonyですから、一般的な「茶道」ということではなく、「茶道のお茶会」という具体的なことを言っていますね。 従って、「みんなで座って、お茶を入れる人がきれいな動作でていねいにお茶を作り、それをやはりきれいな動作でいただきます。美しく見える動作が決まっています」、、、ということを説明すればいいと思います。 二番目の文章は、「どうして茶道が(=そのような儀式が)できたんですか」ということです。 コーヒーやジュースを飲むのに、ひとつひとつ儀式をしないですよね。初めての人が聞いたら、お茶だけどうしてそんなに儀礼的にやるの?と思っても不思議はないと思いませんか。 ここは、「昔、まだお茶が貴重品だったころ、人を招いてていねいにお茶を出して楽しんでもらう会が発達しました。16世紀には、それを美的に行う形が確立し、今に至っているんですよ」と教えてあげるのがいいでしょう。 難しければ、簡単にはしょっていもいいと思います。 老婆心ですが、英語はコミュニケーションの道具ですから、理解をするのが一番大事です。have =持つ、というように硬直的に考えてしまうと、「なぜ茶道を持つのですか?」という、どうみても変な日本語になってしまいますよね。素直に考えれば、「なぜそれがあるんですか?」と読めると思います。そして、そうか、日本語では「~がある」というときに、英語ではこういう表現をするのか、と習ってしまえればばっちりです。最初はそれに気づかず、わからないかもしれませんが、「この文脈で来たら、次はこういうことを言うのではないかな?」という想像力をたくましくして、理解力をつけていってください。翻訳家の練習をしているのではないですし、試験勉強でもないのですから、「訳」をすることはないです。頭でわかればいいんです。最初は難しいと思いますが、せっかく外国のお友達がいらっしゃるのですから、そうやって力をつけてしまいましょう。 ご参考まで。
その他の回答 (2)
- Deerhunter
- ベストアンサー率29% (246/821)
それぞれ お茶の席でどんなことをするのか どんな時に(どんな理由で)お茶(茶道のですよ!)を(開催)するのか を聴いています。 これから毎日大変ですね。いっそ茶道について解説されたURLを教えてあげてはどうですか?
お礼
回答ありがとうございます。一つ英語でもできるいいサイトがあったので紹介してあげることにしました。
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
こんにちは。 ぱっと見た感じだと、 could you tell me what happens in a tea ceremony 茶道の(実際にお茶をやる時の)内容を聞いているのだと思いますよ。 どのように進めるのか、何を使ってどんな事をやるのか、とか。 and why you have them? 「どうして茶道というものが始まったのか?」か、 または、前の質問に呼応して、 「なぜそういうこと(内容)をするのか」か、どちらかだと思います。
お礼
回答ありがとうございます。なるほど、そういう風に訳すのですね。
お礼
そうですね。せっかくいい友達ができたのだからもっと自分に英語力を身につけさせたいと思います。回答ありがとうございました。