- ベストアンサー
イギリス人友達からのメール - 恋愛関係なしに気遣いのある好意
- イギリスの英会話の先生が本国へ帰国し、友達とメールのやり取りをしている。彼のメールから恋愛関係の気持ちの有無を見極めたい。
- 彼は私の彼氏がいることを知っているが、自分が日本にいれば一緒に飲みに行きたいとのこと。ただ、距離があるためメールでやり取りすることに。
- 彼は私の考えや気持ち、夢などを知りたいという。また、新しい情報があればメールをするとのこと。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 文章自体に「恋愛気分」を感じません。 With Loveは、恋愛の愛を込めて、ではなく、人間としての愛を込めて、と言う意味だけですので、一般的に使われる結びの表現となります。 Dear xxxxと同じ感じですね。 tell me what you're thinking, how you're feeling and what you're dreaming about. i like to hear that kind of stuff.と書いてありますね。 つまり、出来事とかやった事ではなく、考えている事、感じる事、夢にもっていること、について書いてほしいと書いてありますね。 精神面ですね。 この文章からは恋愛感情があるのかな、と感じことはできます。 つまり、昨日やった事とかではなくあなたの内面を知りたいね、と言うフィーリングですね。 もっと知的な話をしたい、と言う事でもありますがまず自分のことでも生い立ちなんかではなく添え慮利もあることについての「感想」みたいなもの、と言う事ですね。 人の性格が分かる、どんな考え方を持っている人なのかと言う事ですね。 さて、恋愛ではない、と言うフィーリングが私には感じる理由として一つだけヒントがこれらの文章にあります。 それは、keep writing if you feel like it. i'll try to keep up.と言う部分です。 書きたくなったらどんどん書いてね、私もそれにあわせる「ようにします」と言っているわけです。 恋愛感情があれば、この場合、tryとかkeep upと言うような表現ではなく、I will do the same(同じようにどんどん書くmass)とか、I may write you more than you. (あなたよりもっと書きますよ)と言うような表現をすると思います。 と言う事で、With Loveと言う表現のほかには恋愛感情と誤解するような表現は彼は(今のところ)していませんね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (3)
- colloquy
- ベストアンサー率9% (15/157)
先生或いは友人として、悩み事も含めてお話しましょう、というだけのことです。 恋愛感情があるとは思えません。
お礼
ご回答ありがとうございました。
- googoozzz
- ベストアンサー率46% (144/311)
with love は、女の子同士でも手紙の末尾に使う定型ですし 内容的には、全く恋愛感情ははいってないですね。 私がこのメールをもらったら「やっぱり彼は先生だなぁ」って感じるかな。
お礼
ご回答ありがとうございました。
- kuroochan
- ベストアンサー率42% (3/7)
この文章では、恋愛関係はあまり感じ取れないような気がします。with loveと書いてありますが、友達など親しい間柄にも使う決り文句みたいなものですので。友達としての関係を持続していきましょう的な、文章だと思います。
お礼
ご回答ありがとうございました。
お礼
とても丁寧に書いていただきありがとうございます。 とても参考になりました。ご意見を読んで納得が出来たのでとてもよかったです。彼の帰国前に食事をしたのですが、その別れのときにハグされたところを見た友達が私以上に気にしていました。日本人はハグとかloveとかに慣れていないので、なんか気になっちゃうのかな。どうもありがとうございました!