OKWAVEパソコン版の推奨環境変更のお知らせ
  • ベストアンサー

英語で言うと・・

友達などに「目の前を見てみろよ」と促す言葉は、英語ではどういう表現になるでしょうか? たくさんあれば、いろいろな表現法を知りたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • G-san
  • ベストアンサー率13% (9/68)
回答No.7

Gです。 >「目の前を見てみろよ」 こちらでは、万能的な言い方はこういいますね。 Look at what's in front of you. 「回り」の事なら、 Look around you. 車での脇見運転なら、Look front!よりKeep your eyes on the road!と言いますね。 これでいいでしょうか。

Cave
質問者

お礼

ありがとうございます。 >Look at what's in front of you. あ!これは確かにマルチに言いまわせそうですねー! >Look around you. こちらもスッキリとした表現ですね、覚えさせて頂きます! 大変参考になりました。

その他の回答 (6)

noname#122289
noname#122289
回答No.6

「目の前」って言い方は英語だと"under your nose" (君の鼻の下)という表現があります。  "Look under your nose!" 「ペンがなくなった!」って騒いでる人に、目の前の机の上に転がってるじゃないかというような場合にも使いますし、もっと抽象的な場合、例えば「新製品の企画、思い浮かばないなぁ」なんて悩んでいる人にヒントをあげるようなときにも使えます。

Cave
質問者

お礼

ありがとうございます。 >Look under your nose! アイディアや発想や、考えについて使えるんですね。 覚えておきます! 大変参考になりました。

回答No.5

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 >どちらかと言うと単純に目の前の景色(どちらかというと感動してるいる感じ)や、これから始まる事に関しての表現を調べていました。 Look front!がその「(前を向いて)前を見ろ」と言う表現が使えます。 例としては運転している友達がこっちを向きながら運転しているのを注意している時や、目の前に何か起こっているを見て相手にも見てもらいたいときに使える表現ですね。 また、ステージなんかで前に向いていなければならないのにステージの袖にいるママを見ている子供に対してもこれを言う事が出来ますね。 もっと抽象的なモチベーション的な事であれば表現が変わってきますが、もっと現実的な表現をということでしたので書かせてもらいました。 (的をいていなければまた書いてください) これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

Cave
質問者

お礼

ありがとうございます。 >Look front! これが一番分かりやすいんでしょうか。 >ステージなんかで前に向いていなければならないのにステージの袖にいるママを見ている子供に対してもこれを言う事が出来ますね。 そういうニュアンスなんですね~。 >もっと抽象的なモチベーション的な事であれば表現が変わってきますが、もっと現実的な表現をということでしたので書かせてもらいました。 そうだったんですね。 端的に、ですが、「これからの未来を」という表現であれば、もしかしたらLookよりもImagineなどの頭で想像するニュアンスの方なんでしょうか? ただ、「思い描いてみろよ」と表現したい訳ではなく・・あくまでも「目の前に見えているじゃないか」というような表現にしたくって。 そういう「目の前を見てみろよ」の表現がしたくって。 ややこしくてすみません(笑 また機会があったら、よろしくお願いします。 大変参考になりました。

  • nieskun
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.4

Caveさんがどのような状況で使われたいかによると思うのですが、本当にそのまま「目の前にあるものを見てみてよ」と相手にいいたい時は、私なんかは、ただ単にその方向を指さして"Look at that!"と言います。 また、「自分の周囲を見てみろよ」という感じであれば、"Look your around" でいいんではないでしょうか? 実際のトコロ、アメリカ人の主人と生活してますが(日常生活はほとんど英語です)、これで十分足りてます。英語なんて語彙力がない時はこんなものです。ホントに.....

Cave
質問者

お礼

ありがとうございます。 >Look at that!  Look your around どちらも端的で良かったです! 「目の前に(周りに)広がる景色」や「これからの未来」を、となる場合はLook your aroundが良さそうですね。 大変参考になりました。

  • hakkoichiu
  • ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.3

No.1です。  少しも難しくありません。  基本的な表現で中学校程度です。 もう少し短い文に書き直します。 What can you do now? What do you have to do? Do it at once.

Cave
質問者

お礼

ありがとうございます。 >基本的な表現で中学校程度です。 そうだったんですねー!すみません(笑 直訳すると、そうなるでしょうか・・? 大変参考になりました。

  • ricolaaa
  • ベストアンサー率38% (8/21)
回答No.2

これって、「目の前の現実をみてみよろ」っということでしょうか?状況によると思いますが、とりあえず Get real (直訳:現実的になれ!→英語ではもっとカジュアルな言い方です。) を思いつきました。 他に何かあればまた書きますね。

Cave
質問者

お礼

ありがとうございます。 そうですよね、質問の説明も不十分でした。 Get real.もそうですよね! どちらかと言うと単純に目の前の景色(どちらかというと感動してるいる感じ)や、これから始まる事に関しての表現を調べていました。 大変参考になりました。

  • hakkoichiu
  • ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.1

You have to do what you must and can do now.

Cave
質問者

お礼

ありがとうございます。 そうなんですかあ!はじめて見た表現でしたが、難しい表現ですねー。 もしできれば、簡潔な口語の表現も知りたいです。 大変参考になりました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう