• ベストアンサー

ドイツ語訳で…

ドイツ語で「コンサートに間に合う」という表現はどう書くとよいでしょうか? rechtzeitigを使うのですかね? 和独辞典で調べましたが勉強不足でよく分からないのでご教授お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sheltie
  • ベストアンサー率52% (280/529)
回答No.2

「~の時間に間に合う」という表現で、"rechtzeitig sein fuer ~ "という使い方があります。 例えば、 Ich war rechtzeitig fuer das Konzert. (私はそのコンサートの時間に間に合った。) というような感じで使えます。 「電車に間に合う」の場合には、"einen Zug erwischen."を使ったりします。

noname#70077
質問者

補足

ご回答ありがとうございます。 納得できました。 ちょっと難しく考えすぎていたようです。 ところで、fuerというのは、fur(uがウムラウト)のことですよね? 始め分からなくてとまどいましたw

その他の回答 (1)

  • sheltie
  • ベストアンサー率52% (280/529)
回答No.1

「~の時間に間に合う」という表現で、"rechtzeitig sein fuer ~ "という使い方があります。 例えば、 Ich war rechtzeitig fuer das Konzert. (私はそのコンサートの時間に間に合った。) というような感じで使えます。 「電車に間に合う」の場合には、"einen Zug erwischen."を使ったりします。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう