• ベストアンサー

「情非得巳」は日本語訳に直すと、どのような意味ですか?

台湾ドラマ「流星花園~花より男子~」のオープニング曲で、台湾の男性歌手ハーレム・ユーが「情非得巳」を歌っているのですが、「情非得巳」は日本語訳したらどのような意味になるのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tennnou
  • ベストアンサー率73% (494/674)
回答No.3

こんにちわ(/は)。 >「情非得巳」は日本語訳したらどのような意味になるのですか? *「情非得巳」の「巳」は、「已」になっていると思います。三画め縦線が少しちょん切れています。 もし、そうであるのなら、 「事情到了没幇法解決」の略形で、negative word です。 「情非得已」/qing fei de yi/チン フェイ デー イー/を簡単に日本語で言うと、 「やむをえない事情」「やりようが無い」「解決しようが無い」です。 もしも、男女間で交わされた言語なら、 「もうお別れだね」「サヨナラね」。 会社などの社会用語でなら、 「仕方が無い事情」「やりようが無い」「やむをえない、諦めよう」。 参考:「已」は"既に"の意です。 「巳」は、"辰巳の刻(tatsumi no koku)"の巳tatsumiです。 以上、こんな感じになります(^^♪。

MSGEMINI
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 丁寧に日本語訳してくださり、ありがとうございます。 参考になりました。

その他の回答 (2)

  • garamond
  • ベストアンサー率53% (1119/2111)
回答No.2

「やむを得ない」「やむを得ず」でしょう。 最後の字は「巳」ではなく「已」です。

MSGEMINI
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 一部字が間違っていました。 ご指摘ありがとうございます。

  • alifa
  • ベストアンサー率9% (2/21)
回答No.1

it's unavoidable though I do not want to do.

参考URL:
http://www.chinapla.org
MSGEMINI
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 英語もわかりました。

関連するQ&A

  • 「歓迎光臨」とは日本語訳でどのような意味?

    台湾の男性歌手ハーレム・ユーが「歓迎光臨Disco」を歌ってるのですが、「歓迎光臨」とは日本語訳でどのような意味になるのでしょうか?

  • 台湾ドラマ「流星花園~花より男子~」

    台湾ドラマ「流星花園~花より男子~」ってなんと読むのですか?日本語の読み方でしょうか?それと以前アニメ(日曜の朝かな?)で「花より男子」というのを見たような気がするのですが、同じストーリーなのですか?今ハマりなのでどうぞ宜しくお願いいたします。

  • 「ハーレム・ユー」は台湾では人気の歌手ですか?

    台湾の男性歌手「ハーレム・ユー」は台湾では人気の歌手ですか? もっとハーレム・ユーのことが知りたいです。

  • 台湾ドラマでオススメを教えて下さい

    3~4年位前、テレビで放送していた「流星花園」を見てハマり、 待ちに待ったレンタル開始と同時に「流星花園2」を見ましたら、 字幕(吹替え無)で、しかも原作とはかけ離れ、間延びした内容に、途中挫折してしまい、 それ以来、台湾ドラマから、すっかり縁遠くなっていました。 しかし最近「イタズラなKISS」というドラマを見て、おもしろく、再びハマりそうな予感です。 それまでに韓国ドラマ等で免疫が出来たからか、 字幕(吹替え無)でも、違和感なく、とても楽しく見ることが出来ました。 そこで、台湾ドラマを他のも見てみたい、と思っているのですが、 ぜひ皆様のオススメドラマを教えて下さい。 ラブコメでもシリアスでもいいです。 出来ればちょっとしたあらすじを教えて頂けると嬉しいです。 今まで見たのは、「流星花園~花より男子」と「イタズラなKISS」の2つのみで、 流星花園2は最初の2枚位で挫折です。 とりあえず次は「薔薇の為に」を見てみようと思っています。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • 安藤裕子「サリー」の歌詞を教えてください

    台湾ドラマ「流星花園」のエンディングに使われている曲なんですが、 何度か聴いたのですが、いまいち聞き取れない部分があります。 ドラマで流れている部分だけでいいので、よろしくお願いします。

  • 流星花園主題歌

    流星花園の主題歌 情非得己の歌詞をおしえてください

  • 流星花園

    流星花園の主題歌(オープニングに流れる曲)って、なんというタイトルですか?

  • 台湾ドラマについて

    私は、「流星花園」を見て、台湾ドラマにとても興味を持ちました。 それで、たまたま「明星学園」を見る機会があり、見てみたのですが、ドラマの展開、雰囲気に馴染めず、5分見るのがやっとでした。 「F4」のファンになったので、今後台湾ドラマや映画を色々見たいと思っていたのですが、「明星学園」が台湾ドラマの標準的なもので、「流星花園」は別格と思った方が良いのでしょうか?(もともと原作は日本漫画なので) 「F4」のメンバーの映画、ドラマなどに興味を持っていますが、観た方がいらっしゃったら、感想を聞かせてください。 また、オススメがあれば教えてください。

  • F4の4人は台湾語をしゃべってないの??

    流星花園を見てF4のファンになり、台湾語を独学でしようと思っていたのですが、F4通信と言う番組を見ていると中国語(北京語)? 先週の放送だと台湾語を話せない人もいて気になったのですが、F4の4人は日常会話はいったい何語で話しているのでしょうか?誰か知っている方教えてください。

  • 日本のアニメが原作の台湾ドラマにはどんなものがありますか?

    韓国のドラマもいくつも見ましたが最近台湾のドラマにもはまっています。 最初は日本のアニメが原作となっていたので『流星花園?』を見ました。 つい最近は、テレビを見ていたら『東京ジュリエット』という日本のアニメが原作となっているものが台湾でドラマ化されていました。『悪魔で候』というものもドラマ化されていたと思います。 ほかに日本のアニメとかが原作となっている海外のドラマを知りませんか? 暇なときで結構ですので教えてください。