• ベストアンサー

台湾ドラマ「流星花園~花より男子~」

台湾ドラマ「流星花園~花より男子~」ってなんと読むのですか?日本語の読み方でしょうか?それと以前アニメ(日曜の朝かな?)で「花より男子」というのを見たような気がするのですが、同じストーリーなのですか?今ハマりなのでどうぞ宜しくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • aiton
  • ベストアンサー率21% (10/47)
回答No.3

「りゅうせいはなぞの」です。「花より男子」のストーリーです。製作が台湾ってこともあるんですが98%アニメと同じと思っていただけければよいかと思います。セリフなんかはホントアニメと全く一緒ですよ。アニメよりマンガの方は参考に製作したんやと思います。タイトルはなぜそうなったか?ドラマ見ればわかりますよ。ちなみにF4は日本では「エフフォー」って呼ぶんですが台湾では「エフス~」って呼びます!

sumire-rinrin
質問者

お礼

ありがとうございます。アニメは2~3回しかみてないのですが印象に残ってたんです。ドラマを見ればタイトルの意味がわかってくるのですね。楽しみにしています。「花より男子」は「はなよりだんご」でいいのでしょうか。

その他の回答 (2)

回答No.2

ストーリーが同じかはわからないんですが、名前は一緒でしたよ☆神宮寺とか・・・

sumire-rinrin
質問者

お礼

ありがとうございます。私もなんか登場人物がにてると思って、もしかしてって思ってのです。

  • raynya
  • ベストアンサー率36% (105/290)
回答No.1

台湾で何と呼ばれていたのかは分かりませんが、「流星花園」の読みは「りゅうせいはなぞの」らしいです(最初のうちは『りゅうせいかえん』って呼んでました…)。 原作が「花より男子」なので、それをアピールするためにサブタイトルに入っているのではないかと思います。

sumire-rinrin
質問者

お礼

ありがとうございました。私も『りゅうせいかえん』って思ってました。英語で「メテオガーデン」とも書いてあって何がなんだかわからなかったんです。スッキリしました。

関連するQ&A

  • 台湾ドラマでオススメを教えて下さい

    3~4年位前、テレビで放送していた「流星花園」を見てハマり、 待ちに待ったレンタル開始と同時に「流星花園2」を見ましたら、 字幕(吹替え無)で、しかも原作とはかけ離れ、間延びした内容に、途中挫折してしまい、 それ以来、台湾ドラマから、すっかり縁遠くなっていました。 しかし最近「イタズラなKISS」というドラマを見て、おもしろく、再びハマりそうな予感です。 それまでに韓国ドラマ等で免疫が出来たからか、 字幕(吹替え無)でも、違和感なく、とても楽しく見ることが出来ました。 そこで、台湾ドラマを他のも見てみたい、と思っているのですが、 ぜひ皆様のオススメドラマを教えて下さい。 ラブコメでもシリアスでもいいです。 出来ればちょっとしたあらすじを教えて頂けると嬉しいです。 今まで見たのは、「流星花園~花より男子」と「イタズラなKISS」の2つのみで、 流星花園2は最初の2枚位で挫折です。 とりあえず次は「薔薇の為に」を見てみようと思っています。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • 流星花園~花より男子 ネックレス

    『流星花園~花より男子』に出演している、道妙寺司役の人がいつも身に付けているネックレスと同じ物が欲しいのですが、メーカー・ネックレスの名前・値段・購入方法が分からないので困っています! 誰か知っている人がいたら教えてください。 お願いします。

  • 台湾ドラマについて教えてください。

    華流の世界はよく分からない者です。 毎日新聞を見ていて衛星放送の番組欄に台湾ドラマの番組紹介がよく載っています。 にもかかわらず台湾の役者さんが演じる役名が日本人の名前ですね。私が聞いた事ある日本のマンガが原作のドラマは「花より男子」の台湾版「流星花園」くらいですがうちには衛星放送が無いので観た事はないですが、舞台や役名も日本や日本人名みたいですね。 と言う事はセリフだけ台湾の言葉という事になるのでしょうか?ちなみに名前は日本語読みですか?それとも向こうの言葉の読み方ですか? あえて舞台や役名を台湾に置き換えないのが不思議に思いましたのでそれをしない理由なんかもお分かりの方は教えてください。 見た目は同じアジア人なので不自然ではないと思うのですが。なにゆえドラマを観た事がないので何も分からない状態です。

  • 台湾ドラマについて

    私は、「流星花園」を見て、台湾ドラマにとても興味を持ちました。 それで、たまたま「明星学園」を見る機会があり、見てみたのですが、ドラマの展開、雰囲気に馴染めず、5分見るのがやっとでした。 「F4」のファンになったので、今後台湾ドラマや映画を色々見たいと思っていたのですが、「明星学園」が台湾ドラマの標準的なもので、「流星花園」は別格と思った方が良いのでしょうか?(もともと原作は日本漫画なので) 「F4」のメンバーの映画、ドラマなどに興味を持っていますが、観た方がいらっしゃったら、感想を聞かせてください。 また、オススメがあれば教えてください。

  • 台湾ドラマ

    毎週火曜日の深夜放送している花より男子の台湾版「流星雨」というドラマについてなのですが、今までは日本語の吹き替えで見ることができたのですが、昨日は台湾語でしか聞けず、字幕もなかったので内容が全然わかりませんでした。うちのテレビの問題なのでしょうか?ちなみにうちのテレビはテレビデオで、副音声の切り替え機能などはついていません。(つまり副音声にはできない) なので、昨日はたまたま間違いか何かで日本語で放送されなかったということになるのでしょうか?? もし、分かる方いらしたら教えてください!

  • 日本のアニメが原作の台湾ドラマにはどんなものがありますか?

    韓国のドラマもいくつも見ましたが最近台湾のドラマにもはまっています。 最初は日本のアニメが原作となっていたので『流星花園?』を見ました。 つい最近は、テレビを見ていたら『東京ジュリエット』という日本のアニメが原作となっているものが台湾でドラマ化されていました。『悪魔で候』というものもドラマ化されていたと思います。 ほかに日本のアニメとかが原作となっている海外のドラマを知りませんか? 暇なときで結構ですので教えてください。

  • 「流星花園」のエンディング・挿入歌,,,

    私は台湾ドラマ、『流星花園』に最近はまっているのですが、エンディングテーマや挿入歌に、 日本人アーティストの『安藤裕子』さんの『サリー』や『summer』などが使われています。 私はこの曲がとても気に入っているのですが、 日本用に編集されているから、日本人アーティストの曲を挿入歌としてしているのでしょうか? それとも台湾で実際放送されたものでも安藤裕子さんの曲が主題歌(エンディングテーマ)に使われているのでしょうか? もし日本用に編集されているのだとしたら、台湾で本当に使われていたエンディングテーマ・挿入歌を教えてください。 ぜひ聞いてみたいです! どうしても気になったので、誰か知っている方いらしたら、教えてください。

  • 花より男子の台湾ドラマ化について

    台湾で花より男子がドラマ化しているのを知っている方も多いと思います。そのドラマを実際に観られた方。内容はどんなものだったのか、教えて下さい。果たして漫画に忠実だったのでしょうか?あと、ドラマでF4役を演じた男の子達、今アジアですごい人気ですよね。(日本を除いてですが)実際にF4というメンバーを作ってアイドルデビューしたくらくらいに・・。彼らはドラマ中では誰が道明寺で誰が、花沢類なのですか?私には彼らはみんな同じ顔に見えて、区別がつきません。

  • 「流星花園」の言語は何語?

    「流星花園」の時は吹き替えでしたが、「流星花園2」では字幕放送になりました。 以前は外国語にまったく興味がなかったのですが、 毎日聞いているうちに興味がわいてきました。 1.彼らがしゃべっているのは何語ですか? 2.その言語を少し勉強してみたいのですが、お勧めのサイトとかありましたら教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 「情非得巳」は日本語訳に直すと、どのような意味ですか?

    台湾ドラマ「流星花園~花より男子~」のオープニング曲で、台湾の男性歌手ハーレム・ユーが「情非得巳」を歌っているのですが、「情非得巳」は日本語訳したらどのような意味になるのですか?