• ベストアンサー

和訳教えてください

kcjojoの回答

  • kcjojo
  • ベストアンサー率5% (1/19)
回答No.5

バンドメンバーの一人が消息を絶ったなんてしらなかったよ。理由は謎だし、彼に何が起こったか知ってる人はいない。私は見たわけじゃないけど、彼は遊び人だよ。彼の写真を見たことあるの?

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは playboy以外の彼はしらない、結局彼はplayboyということですね。 回答ありがとうございました

関連するQ&A

  • 和訳おねがいします

    ペンパルとのメールでいまいち分からないところがありました。 分かる方、和訳お願いします。 I'been looking at teaching english in Japan possibly after university recently too. Have you ever heard of this place http://www.aeonet.com/ ? Maybe you've seen one of their schools locally? It sounds okay but maybe a little too corporate :(

  • "Have you ever seen a koa

    "Have you ever seen a koala?"に対する返答について 上の文に対する返答は、見たことがある場合"Yes,I have seen one before."となるようなのですが、"one"のところは"it"ではいけないのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 和訳お願いします

    No one knows whether Blake's story is true, as he disappeared soon afterwards. Mark Honigsbaum, author of Valverde's Gold, thinks the gold was likely taken out centuries ago. "If not," he says, "and [if] it's still there, I think it's lost forever.

  • 和訳お願いします

    I have a funny feeling that we have not seen the last of each other. これはどうゆう訳になるのでしょうか? 一応 前後の文も書いておきます。 I know how it can be when you are visiting friends that you have not seen for a long time. It seems like you never have enough time to fit everyone in! I have a funny feeling that we have not seen the last of each other. よろしくお願いします

  • 時制の問題

    次の文に誤りがあれば正せと言う問題で、 I have ever seen him somewehere.という問題があり、 答えがever onceに直さないと駄目でしたが、なぜonceにする必要があるのでしょうか? Ever seenがつく文に「彼をどこかでみたことがある」と訳したのですが、なぜこれが間違いになるのか分かりません。

  • 英文和訳

    次の英文を和訳してくださいm(_ _)m When you have lived as long as I have,you will discover,I hope,that it is not what one sees on the outside,so much as what is in the inside of a man,which makes him happy and contented,or the contrary.

  • 下記、某アニメの英文ですが、和訳してください。宜しくお願いします。

    下記、某アニメの英文ですが、和訳してください。宜しくお願いします。 I want to be like him one day.And so. well(We'llかな?) have a test of courage before the closing ceremony.

  • 和訳をお願いします!

    和訳をお願いします! 「あなたが退職して、彼(経営者)は落ち込んでいましたか?」 この質問に対しての返答です。 I don't know. You have to ask him that. I think you know we're still very good friends. I adore him. And it's one of those very unique stories. I mean very hard to-- ah impossible really to replicate because it came at a time and a place where he really understood, as a psychiatrist again, the American psyche. And he made that American psyche a global psyche.And that's what's so phenomenal about his...you know, success. ある女性デザイナー(中国系アメリカ人)のインタビュー番組です。 以前働いていた職場での経験と、上司について話してるシーンなのですが、 どうしても意味がつかめません… よろしくお願いします!

  • 【和訳】おねがいします【翻訳】

    こんにちは。 英語に詳しい方…ぜひ 以下の英文を翻訳して頂きたいのですが、 どうぞよろしくお願い致します。 What's wrong with this place? Why did this happen to us? No answers anywhere I look Am I crazy? These things I see at night... I don't know what to think. Ever since "Charlie" disappeared and "Diane" left- I must have hit a breaking point. I still keep looking, I still hear him sometimes,that cute little laugh. But he's been gone 9 years. Why does every day have to hurt so much? -Charles

  • この訳し方でいいですか?

    フィンランドのペンパルからHave you ever heard of this band called HIM. Maybe I have put some of their music to those tapes I sended you. Well, I'm listening to their record right now.Oh, how did you by the way like those tapes I made for you?Have listened them?というメッセージが届き、「HIMというバンドをきいたことある?たしかあなたに彼らのカセットテープを送ったと思うのですが。私はちょうど今、彼らのレコードを聞いています。おお、どのようにあなたはついでながら私があなたのために作ったそれらのテープの中でどの曲が好きですか?もうあなたは、それらを聞いた?」と訳しました。この訳し方でいいのでしょうか?