• ベストアンサー

外国人との付き合い方

eulenspiegelの回答

回答No.7

>普通「You're my baby」なんて言うものでしょうか。 言うといえば言いますし、言わないといえば言わないです。個人的なものであってなんともいえないというのが、答えだろうと思います。 ってか日本人でも「髪切ったね、よく似合ってるよ」とか、相手を褒めることは言うでしょう。ニュアンスが分からないので判断しかねますが「君、可愛いねえ」程度のことを言っていると思います。 気持ちを損ねるかも知れないですが、僕はあまり英会話教屋にいる外国人ってあまり好きじゃないんですよね。なぜなら、大して英語が出来るわけではない人が多いからです。もちろん母国語ですから会話は出来ますが、どうなんだろう、、って言うくらい低レベルの人が多いんですよね。あまりにも学が無いといいますか、故郷では女の人に相手されなかったのかなあ、、、。 はっきり言って一般的に英会話学校にいる外国人の能力(語学力)は高くないですよ。もちろん例外的な人も多くいると思いますが、、、。

fuco999
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます! >個人的なものであってなんともいえないというのが、答えだろうと思います。 なるほど・・・そうなんですね。 その言葉は別れ際に言われ、何回か繰り返されたので 「・・・? なにか特別なこと?」と思ったんです。 「Yes」と言いなさい、というようなことを言われた感じがしまして・・・(いいませんでしたけれど。よく意味がわからなかった(TT)ので) 軽い程度の誉め言葉ならうれしいのですが、 そうでなかったときにやっぱりちょっと・・・なので もう少し様子を見てみようと思います。 どうもありがとうございました!

関連するQ&A

  • Why don't youとDon't you

    Why don't you come to my house? を同じ意味に書き換える場合、 How about coming to my house? と Don't you come to my house? の2つの文は、学校のテストでは両方とも○になるでしょうか?

  • jeepsterの意味は?

    jeepsterの意味は? You're so sweet, you're so fine I want you all and ev'rything just to be mine 'Cos you're my baby, 'cos you're my love Oh girl I'm just a jeepster for your love

  • 英語の質問です。歌詞を翻訳してください。

    ある歌詞の訳をお願いします。 わからないところだけ抜粋させていただきました。 I leave it all to you let it come to you. I leave it all to you . Well I got my reasons why I still believe in you You're my cry of wonder there's no doubt I need you. Love is talking to me whisper sweet things in my ear Chain to chain reaction if you pull I move along. You're my will and pleasure never felt so good so strong. crystallizing you. Still I got my reasons won't you talk to me stay with me. As you're coming closer pressure disappears Baby. take it over. everything's so clear. Well I got my reasons why I stlll believe in you Still I got my reasons won't you talk to me . Ooh I got my reasons won't you talk to me

  • 進行形の理由

    英作文で、 I'm happy to hear that you come to Japan. と書いたところ、模範解答をみてもネイティブの先生の添削でも I'm happy to hear that you're coming to Japan. となっていました。 なぜ進行形にするのでしょうか? 現在形では変なのでしょうか。

  • 高校の英語の課題

    高校の英語の課題でわからないところが出てきたので、質問させていただきました。 問題は、「もしあなたたちがくるのなら、私は部屋を掃除します」という文を英語にするとするものです。 答えは、I'll clean my room if you come to my house.ですが、「あなたたち」と書いてあるのに、なぜyoursではないのでしょうか? わかる方、回答お願いします。

  • I'm also always happy to have you c

    I'm also always happy to have you come to my lessons. to have you come to my lessonns のto have の部分の文法が分からないので教えてください。

  • 外国人ハウスについて・・・

    私は、現在外国人ハウスに住みたいと思っている22歳の女です。今現在、私の叔母がアメリカに住んでいます。叔母の影響もあったせいか、高校生の時に1ヶ月間叔母の家で生活をし、去年にニュ-ヨ-クへ旅行に行きその全てを総合して、私は、英会話がちっともできない・・・。そこで、私は、アメリカに留学することに決めました。ただ、英語が話せればいいのではなく、英語を話せるようになる事により、英語を話せる外国人の人たちと友達になりたいのです。しかし、今すぐに留学に行けるかって訳ではないので、今まで以上に英語の勉強をする事と、自分の環境を外国人ハウスに置き、留学前の準備として勉強したいのです。そこで、インタ-ネットで外国人ハウスと検索しても、詳しい情報を得ることが出来なかったので、どなたか外国人ハウスに詳しい方、教えて下さい。  1.外国人ハウスの空き部屋情報・物件のある場所などが載っているホ-ムぺ-ジを教えて下さい。  2.私の姉の友人から聞いた話だけども、外国人ハウスの中は、強姦事件など、いろいろな人種がいるという意味で、危険だと言うのですが、そういう危険なことはあるのでしょうか。  3.各自の部屋は、セキュリティは、しっかりとされているのでしょうか。 情報不足で困ってます・・・・どなたか、至急教えて下さい。 

  • 歌詞の一部和訳

    「You're girl my girl my friend How much i love you so so much baby」 「I'm sorry you're my sweetheart My love My one&only」 ↑歌詞の一部です。 和訳お願いします。

  • Come on と come toの違い。

    Come on my houseといいますが、Come to my house でも文法的に間違っていませんか?また意味は前者がおいでよ。で後者は来なさいでしょうか。宜しくお願いします。

  • 彼がよくわかりません

    いつもありがといございます。海外にいるペンパルからでんわで話したいといわれたのですが、私は電話だと英語が聞き取れなくてうまく話せないかもよ?どう思う?と聞き返したらこのような返事がきました。 i like to see your message all the time baby,i really like to know you beter,but you dont know how im thinking of you baby,i really like to know you as well,dont thik that im joking with you baby,i really need you to come my life,beliee me baby, I hope you are fine baby,Looking forward to hear from you as soon as possible, 彼はどのようなつもりでこの返事をかいてきたのかがわかりません。私の言っていることはつうじているのでしょうか?なんと言っているのか教えて下さい。おねがいします