• ベストアンサー

英語

Like many forms of market misconduct, scienter, or intent, has long been acritical component of market manipulation violations pursuant to either the Commodities Exchange Act or the Securities Exchange Act. 上記英文中1行目の scienter, or intentは名詞でしょうか,何でしょうか?意味が善く分かりません。ご指導願います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。上記英文中1行目の scienter, or intentは名詞でしょうか,  はい、名詞です。 2。何でしょうか?  抽象名詞が二つ、or で結ばれているので、動詞が単数になっています。 3。意味が善く分かりません。  scienter は、下記のように「故意」という意味ですが法律用語で、馴染みがない読者のために、普通の言葉の intent「故意」と言い換えているのでしょう。 https://eow.alc.co.jp/search?q=scienter

jubu
質問者

お礼

有難うございました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう