• 受付
  • 困ってます

翻訳お願いします 英→日

  • 質問No.9766582
  • 閲覧数25
  • ありがとう数0
  • 回答数1

お礼率 2% (3/144)

We have a Policy Guidance Note on Exchange Traded Funds available here https://bit.ly/3dJI9ak. Please read it to understand the requirements a promoter must meet to issue an ETF. These should not be reviewed in isolation. Please also review the Capital Markets Act, Capital Markets (Securities)(Public Offers Listing and Disclosures) Regulations 2002 -amended 2019 and Code of Corporate Governance Practices for Issuers of Securities to the Public 2015 all available at http://cma.or.ke. These Regulations will are integrated and important for an issuer to understand when making an application for our consideration.

回答 (全1件)

  • 回答No.1

ベストアンサー率 81% (7131/8777)

英語 カテゴリマスター
以下のとおりお答えします。専門用語がよく分かりませんので、間違いがあるかも知れませんが、その節はどうぞ悪しからず。

(訳文)
「取引所上場ファンド」(基金)に関する「ポリシーガイダンスノート」(政策案内書)がhttps://bit.ly/3dJI9akから入手できます。ETF(取引所上場ファンド)を発行するためにプロモーター(発起人)が満たさなければならない要件を理解するためにそれ(政策案内書)を読んでください。これらは、個別にせず、一緒に確認すべきものです。

「資本市場法」、「資本市場(証券・公開買付けの上場および開示)規則2002」―2019年改正―、および「パブリック(公開文書)2015」に準じた証券発行を行うための「コーポレートガバナンスのコード(企業統治の慣習)の実践」なども、どうぞ確認しておいてください。すべてhttp://cma.or.ke.で入手できます。

これらの規制は、統合的なものであり、当方にて検討させていただくために、申請を行う際、証券発行者にご理解いただいておくことが重要なものです。
関連するQ&A
ページ先頭へ