• ベストアンサー

英語に訳していただけませんか

この文を英訳していただけませんか。 (以下文) 頑張ろうとしても、無駄としか思えなくて、 切羽詰まった中で彼女はさらなる仕打ちをかけてきた 私のことなんて分かってくれない お互いそう思っていた すれ違いが生んだ溝は元に戻ることはなかった でも、もっと彼女のことを理解するべきだった。 今では度々そう思う でも後悔はない いつかまた会えたら言おう

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 I tried to do my best, but it seemed only wasted. In the middle of my desperation she attacked me more. She is not interested in understanding me. That is the way we thought of each other. The gap created in passing never returned to its former state. But I should have understood her. Now I think that way, but I have no regrets. I plan to tell her if I see her again.

関連するQ&A