回答 受付中

ロシア査証所得目的の戸籍謄本ロシア語翻訳と公証

  • 困ってます
  • 質問No.9625415
  • 閲覧数54
  • ありがとう数0
  • 気になる数0
  • 回答数1

お礼率 46% (15/32)

息子(外国籍)のロシア訪問ビザ所得の為、息子との関係を証明する戸籍謄本をロシア語に翻訳、その後公証役場へ行き、公証の手続を考えています。1.ここで言う公証とは翻訳内容が間違いないという公証?それとも翻訳者を認めるという公証でしょうか? 2.公証後の書類は通常ロシア(海外)で有効なのでしょうか? 詳細不透明の為、詳しい方がいましたらご教示願います。

回答 (全1件)

  • 回答No.1

ベストアンサー率 18% (1657/9061)

翻訳内容が間違いないという公証です。

外国語の書類を持ってくる場合、翻訳までは誰でもできますが、その二つの書類が同じ内容であると証明する公証です。もちろん公証人がその外国語の書類を読める訳ではないのですが、ここで証明することで書類の差し替えなどができなくなります。
関連するQ&A
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,600万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

ピックアップ

ページ先頭へ