• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:日本語訳をお願い致します。)

日本語訳をお願い致します。

このQ&Aのポイント
  • ドイツ軍の接近に伴い、ゲント周辺の連合軍は11月11日に撤退した。
  • イギリス第7師団は西に10マイル(16 km)移動し、ブリュージュから内陸に移動したイギリス分遣隊と合流し、イープルに向けて行進を始めた。
  • 南側は第3騎兵師団がカペルスからルーラースへ移動し、フランスのフィジリエ・マラン旅団がディクスムードへ移動した。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.1

>The Allied forces around Ghent withdrew on the approach of German forces on 11 October. The British 7th Division moved to Aeltre 10 miles (16 km) to the west, made rendezvous with British detachments, which had moved inland from Bruges and began to march to Ypres. The southern flank was covered by the 3rd Cavalry Division, which had moved from Thourout to Roulers and the French Fusiliers Marins brigade moved on to Dixmude. ⇒ゲント周辺の連合国軍は、10月11日にドイツ軍団の接近に際してそこを撤退した。英国の第7師団は、西へ10マイル(16キロ)のエールトレに移動し、ブルージュから内陸に移動してイープルに向って行進し始めた英国軍の分遣隊と合流した。南側面は、ツールートからルーラーに移動してきた第3騎兵師団とディクスムードに移動してきたフランス軍の火打石銃海兵隊旅団によって擁護されていた。 >At Thielt on the night of 12/13 October, General Capper, the 7th Division commander was informed that German cavalry near Hazebrouck had retired on the approach of the British II Corps, leaving the country west of the 7th Division clear of German forces. The division reached Roulers on 13/14 October, met BEF cavalry near Kemmel and linked with the French 87th Territorial Division around Ypres. The German IV Cavalry Corps had moved south four days previously, except for several Uhlans who were disturbed by a party arranging billets and captured by the 10th Hussars. ⇒10月12/13日夜のティエルトで、第7師団司令官カパーは、ハゼブルック近くのドイツ軍騎兵隊が英国第II軍団の接近で退却し、この軍団がドイツ軍団を第7師団の西側田園地帯から一掃した、との情報を得た。10月13/14日、この(第7)師団はルーラーに到着し、ケンメル近郊のBEF騎兵隊に会い、イープル周辺のフランス第87国防義勇軍師団と連携した。ドイツ軍第IV騎兵団は、宿泊用民家を手配していた部隊によって妨害分裂され、かつ第10フッサール隊によって捕縛された槍騎兵隊を除いて、4日前に南に移動していた。 ※この段落は誤訳があるかも知れませんが、その節はどうぞ悪しからず。 >By 18 October the Belgian, British and French troops in northern France and Belgium had formed a line with the BEF II Corps in position with the 5th Division from La Bassée Canal north to Beau Puits, the 3rd Division from Illies to Aubers and three divisions of the French Cavalry Corps of General Conneau in position from Fromelles to Le Maisnil, the BEF III Corps with the 6th Division from Radinghem to Epinette and the 4th Division from Epinette to Pont Rouge, the BEF Cavalry Corps with the 1st and 2nd Cavalry divisions, from Deulemont to Tenbrielen, the BEF IV Corps with the 7th Division and 3rd Cavalry Division from Zandvoorde to Oostnieuwkirke, the French Groupe Bidon and the de Mitry Cavalry Corps from Roulers to Cortemarck, the French 87th and 89th Territorial Divisions from Passchendaele to Boesinghe and then the Belgian Field Army and fortress troops from Boesinghe to Nieuport (including the Fusilier Marin brigade at Dixmude). The Battle of the Yser began on 16 October. ⇒10月18日のころ、フランスとベルギーの北部でベルギー軍、英国軍、およびフランス軍が、次のような軍団・師団をもって一大戦線を編成した。ラ・バセ運河から北のボー・ピュイトまでの陣地内に第5師団を擁するBEF第II軍団、イリーズからオーベルズまでの第3師団、そしてフロメイェからル・メスニルまでの陣地にあるコノー将軍のフランス軍騎兵団、ラディンゲムからエピネットまでの第6師団を擁するBEF第III軍団、それとエピネットからポン・ルージュまでの第4師団、ドゥルモンからテンブリレンまでにある第1と第2騎兵師団を擁するBEF騎兵軍団、第7師団を擁するBEF第IV軍団、そしてザンドヴールドからオーストニューキルクまでの第3騎兵師団、それとルーラーからコルトマークまでのフランス軍ビドングループおよびド・ミトリ騎兵隊軍団、そしてパッシェンデールからボージンゲまでのフランス軍の第87と第89の両国防義勇軍師団、そしてさらにボージンゲからニューポートまでのベルギー野戦方面軍と要塞軍(ディクスムードの火打石銃海兵隊旅団を含む)の大戦線であった。「イゼールの戦い」は、10月16日に始まった。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A