解決済み

英語の訳し方

  • 困ってます
  • 質問No.9616923
  • 閲覧数27
  • ありがとう数5
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 63% (26/41)

下記の英文について質問です。

Not that I think you would

1. 日本語に翻訳をお願いします。
2. Notの前はit isの省略ですか?
3. どのようなタイミングで使いますか?

よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

ベストアンサー率 47% (13650/28770)

英語 カテゴリマスター
1。日本語に翻訳をお願いします。

 君がそう(する・だ)と言っているわけではない(んだ)よ。

2。 Notの前はit isの省略ですか?

 そうも説明できます。無いものを補ってそれが省略されている、とややこしく言わなくても無いものは初めから無い、とも説明できます。

3。どのようなタイミングで使いますか?

 相手が何かをしでかした嫌疑がかかっている時、例えば警察に「何時から何時までどこに?」と聞かれ「私が疑われているの?」と問い返されたときです。

 警察:Could you tell me where you were between ten and eleven last night?(昨晩の10時から11時の間どちらにいらっしゃいましたか?)
一市民: Do you think I killed her?(私が彼女を殺したと思っているのですか?)
警察:Not that I think you would.(いいえ、別にあなたがやったと言うわけではありませんが、これは皆さんに聞いていることですから悪しからず)
お礼コメント
-GOUF-

お礼率 63% (26/41)

ありがとうござました。とてもわかりやすかったです。
投稿日時 - 2019-05-16 08:25:19

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.2

ベストアンサー率 49% (598/1216)

他カテゴリのカテゴリマスター
would に後に動詞が省略されているはず何ですが、使われている状況をわかっているあなたにしか想像できないはず。
ただし動詞は文の基本なので省略されるとbe, do のような軽い動詞の可能性が高い。ひとまずその想定で考えます。
I think は「~と私は思う」と言う挿入句。
すると、

be あなたがそうであろうとは思わないけど
do あなたがそれをするとは思わないけど
お礼コメント
-GOUF-

お礼率 63% (26/41)

ありがとうござました。
投稿日時 - 2019-05-16 08:26:19
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
関連するQ&A
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

ピックアップ

ページ先頭へ