- ベストアンサー
英語の翻訳お願いします。かなり短い英文です。
英語の翻訳お願いします。かなり短い英文です。 is the bag pictured speedy 25 is that the one you would seen to me 上記です。 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「Is the bag that says speedy 25 on the picture the one you would send to me?」の間違いでしょう。「speedy 25 とあるのを送ってくれるんですか?」と聞いているのだと思います。
その他の回答 (2)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3506/7250)
回答No.2
Louis Vuitton の bag についての文章の一部でしょうか。 speedy 25 という bag の写真が云々・・・ という文の一部だと思われます(それ以上のことは、お示しになられている文の断片からだけでは判断できません)。
質問者
お礼
ありがとうございます。感謝します。
- yoji2010
- ベストアンサー率60% (6/10)
回答No.1
文法的にちょっとおかしいと思うので、ニュアンスという意味ですが・・ 「画像はspeedy 25 というバッグです、それを私に見せてほしいのですが・・・」、とう事ではないでしょうか?
質問者
お礼
ありがとうございます。感謝します。
お礼
ありがとうございます。感謝します。