解決済み

英語の翻訳おねがいします。短いです

  • すぐに回答を!
  • 質問No.7338799
  • 閲覧数27
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 28% (383/1351)

英語の翻訳おねがいします。

what shape is the speedy in, is it ok or is it falling apart. if it is in bad shape please refund my money and i wont say pusue anything against you...please do not sell items that are in bad shape or are falling apart. money is hard enough to come bye.

よろしくおねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

ベストアンサー率 41% (56/134)

それはokですか(どの形、スピーディーであるということ、か、中へ)。それとも、それはばらばらになっていますか。
それが調子が悪い場合、私のお金とiを払い戻してください、習慣とする、pusueは言う、あなたに対する何でも...調子が悪いかばらばらになっているアイテムを売らないでください。
お金が来るには十分に困難です、バイ。
お礼コメント
godhappy

お礼率 28% (383/1351)

ありがとうございます。
投稿日時 - 2012-04-03 20:25:22
Be MORE 7・12 OK-チップでイイコトはじまる

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.2

ベストアンサー率 48% (3367/6912)

この文章からだけでは、the speedy が何を意味しているか分かりません (訳すには情報が不足です)。それに、綴りの誤りなどもあるようです。

 「その中の speedy はどんな形になってますか。まともですか、それともバラバラですか。形が崩れているのなら、払ったお金を返して下さい。それなら、あなたを訴えるとまでは申しません。形が崩れているとかバラバラになっているとか、そういうものを売らないで下さい。お金は貴重なものですから」
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


より良い社会へ。感謝経済プロジェクト始動

ピックアップ

ページ先頭へ