• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

この英文の翻訳お願いします!

日本語に翻訳お願いします。 You are one Beautiful girl, I reakon you are dayam Hot and very wait not extremely pretty. If you asked me out I would think about it and the answer will most likely be yes, but I would do anything for you and you know that

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数83
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15190/32621)

1。reakon は、下記の綴り間違いで、reckon 他動詞の4「~と思う」の意味です。     http://eow.alc.co.jp/search?q=reckon 2。dayam は、下記のように damn の強調形です。     http://www.urbandictionary.com/define.php?term=dayam 3。  あなたは美しい少女だ。あなたは物凄く熱い(この本当の意味はご想像に任せます)と思う、極度に可愛い待つない(ここのところ英語が少し不思議)     もしあなたが私にデートを申し込めば、私は、一応考え、その答えはイエスである可能性が大変高い、しかし私はあなたのためなら何でもする、分かるでしょう。 4。?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

詳しくありがとうございます!

関連するQ&A

  • 翻訳お願いします。

    翻訳お願いします。 Sorry to disturb you. We are writing to inform you that we have received the item you returned. And we have also asked the professionals to recommend an item for you, to fix the problem, would you please just search on our website and choose any item that you like. Once you decided, please contact us about the SKU number of the item, we will arrange the shipment for you as soon as possible. Thanks for your understanding and cooperation in advance. If there is anything else we can do for you, just feel free to contact us. Have a nice day!

  • 和訳お願いします

    You are very good girl and pretty , you deserve somebody better.

  • 翻訳をお願い致します。

    You are the all-time greatest female singer—you have the most beautiful singing voice, and you possess true talent.

  • 英文の翻訳をお願いしますm(_ _)m(2)

    They argued that we use short-term memory much of the time when engaged in the performance of complex tasks. You have to carry out various processes to complete the task,but you also have to briefly store information about the outcome of early processes in short-term memory as you move on to later processes. For example, suppose you were given the addition problem 13+18+24. You would probably add 13 and 18 and keep the answer (i.e.,31) in short-term memory. You would then add 24 to 31 and produce the correct answer of 55.

  • 英文解釈をお願いします

    クイズの答えが分かった理由?を言ってるように思いますが、英文がナゾナゾのようで全く分かりません。 There's the answer to the quize that I thought you were asking and then there's the question that you then at the end actually asked. 分かる方、よろしくお願いします。

  • 翻訳してくれませんか?!

    翻訳してくれませんか?! 外国人の友達からメールで言われた言葉なんですが、曖昧な理解しかできなく 困ってます>< 翻訳してくれますでしょうか? I'm sorry to tell you but I'm seeing someone. Its difficult to wait for you and someone is very interested in me now. She is very nice and sweet. Ive asked you to be more sweet with me but I understand you never met me before. I guess we can just be friends. Hope you understand that I need to kiss, hold and make love to woman and it's been too long. I understand you cant promise me anything so I'm being honest with you that I'm seeing someone else.

  • 翻訳お願いします。

    海外通販をしようと思っています。 ショップの方からのメールなのですが、翻訳お願いします。 Thank you for your email. You can complete your order online by adding the items that you want to purchase to your shopping cart. Once you have added the items to your cart, you can proceed to check out and enter your shipping and payment information. We ship via US Postal Service. Global priority mailers are extremely reliable however they cannot be tracked through the US postal service. Shipments are therefore at buyer’s own risk. International shipments incur a $14 shipping charge per $100 of merchandise purchased unless additional shipping charges are specifically noted on an item's description (such as Jelly Rolls and other large and bulky items).

  • すいませんが、翻訳お願いします

    There no problem my friend let it register. I asked the post office and there Expected to be there friday or saterday next week. THose are the Due dates. So the wait is almost over. Enjoy

  • 正確に理解したいです。和訳お願いします!

    We have received your order, we have everything in stock except the Piggy Fairy and What a Dragon activity books, I have Pretty Princess, Sprinkles and bebop’s, and The Piggy mermaid in the activity books at this time, also I do not have any Pretty in Pink mini chef aprons, I do have our new print Butterfly Bouquet , that would be a very nice replacement for the pretty in pink, please let me know if you would like to exchange those items for the items I have in stock, Thank you for your order and I will wait to hear from you, have a wonderful day.

  • 英文の翻訳をお願い致します。

    雑貨屋さんのポスターを何枚か買ったあと、後日「2枚買ったら1枚無料」というサービスを知り、今からでも無料分のポスターを受けとることはできるかというお問い合わせに対して返ってきたメールです。 Thank you for your mail, We checked about your order and your package has been shipped, if you want to get the free print that you need to provide the LINK / URL to us for confirm your free print, but we have not receive your request before the shipping, hope you could understand that this is not our mistake, we have the remind of the Shop Policies, the attached image is the reference. Please don't worry about that we would like to help you to solve this issues, we could send the free prints with your new order, you purchase 7 prints totally, would you like to purchase 1 more prints to get 4 free prints? You could provide LINK / URL to us for confirm your free prints. Thank you and looking for your reply 英語の得意な方翻訳お願い致します。