• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:It’ll keep you sharp.)

Accepting Money: Is it Appropriate to Accept Payment for a Favor?

このQ&Aのポイント
  • Accepting money for a favor is a common practice, even if it is an offer from your girlfriend's parents.
  • Politely refusing once is acceptable, but graciously accepting shows gratitude for their generosity.
  • This situation may indicate future battles over who pays for expenses if you continue dating this girl.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.2

It’ll keep you sharp のit はlifelong battle。 もし彼女と付き合い続ければ、お金(ここでは小切手: the check)をだれが受け取るべきかと言う彼女に親とのバトルを続けることになると言う前ふりでそれがkeep you つまり同じ状況が続くことを言っています。もしmake you sharpだったら明確になるとか、賢くなるなのですが、そうでは無く今sharpな状態でそれが続くと言う事。 すると、意味としては、刺々しいと言うようなニュアンスでしょう。ずっと受け取る受け取らないの争いを続けたら相手に両親の立場に立ったらそう見えると言う意味もあるでしょうがそんなに悪い意味で言っていないので日本語にしたら「頑なな」くらいかな。

corta
質問者

お礼

ご返信が遅れました。ご回答ありがとうございます

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

It’ll keep you sharp.はどのような意味でしょうか?  下記の形容詞の4に近く「賢明な判断をする」という意味でしょう。反対語では、ごまかす、良い加減にする、甘える、どんぶり勘定、などが考えられます。   https://eow.alc.co.jp/search?q=sharp

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

関連するQ&A