• 締切済み
  • すぐに回答を!


Let them get on with this job in the way that seems most sensible to them,with our help as school teachers if they ask for it. The idea that there is a body of knowledge to be learnt at school and used for the rest of one's life is nonsence in a world as complicated and rapidly changing as ours. Anxious parents and teachers say,゛But suppose they fail to learn something essential,something they will need to get on in the world?" Don't worry! If it is essential,they will go out into the world and learn it.


  • 回答数2
  • 閲覧数132
  • ありがとう数0


  • 回答No.2
  • SPS700
  • ベストアンサー率47% (14674/31183)

 もし彼らが我々教師としての手助けをもとめれば、助けるとして、彼ら自身が一番いいと思う方法でその仕事をやらせればいい。  今のように複雑で急激に変わっている世界で、学校で習い、一生使える知識の一群があると考えるのは意味がない。  心配な親や教師たちは「生きて行く上で基本となる大切な何かを、もし彼らが学び取らなかったら」というかもしれない。  でもこと基本に関する限り、彼らは社会に出て行って学び取るわけだから、心配するには及ばない。  (学校で習うことは現在社会では役に立たない、と言っているようです)  



  • 日本語訳お願いします!

    Its this thing where u send someone candy with a message on valentines day So, you write a small message, and somebodies name in it a few days before valentines day, and then the school will give them a small bag of candy with your message on it!

  • 日本語訳お願いします。

    If it is a matter of right answers,as it may be in mathematics or science,give him the answer book. Let him correct his own papers. Why should we teachers waste time on such routine work? Our job should be to help the child when he tells us that he can't find the way to get the right answer. Let's end all this nonsence of grades,exam,marks. Let us throw them all out,and let the children learn what all educated persons must some day learn,how to measure their own understanding,how to know what they know or do not know.

  • 日本語訳お願いします。

    In much of the world, authority is not challenged, either out of respect or out of fear, and, sometimes because a hierarchy of rank has been fixed for so long that people have been trained for generations never to challenge it. In such countries children are not expected to question their teachers in school, and brilliant young scholars or inventive industrial geniuses are hampered in technical research because they hesitate to disagree with their "superiors." Clever researchers may be considered too young to have any right to present findings that contradict the knowledge and wisdom of their elders. The American is trained from childhood to question, analyze, search. "Go and look it up for yourself;’’ a child will be told. In many schools tasks are designed to stimulate the use of a wide range of materials. An assignment to "Write a paper on the world's supply of sugar," for example, will send even a young child in search of completely unfamiliar ideas. Even in the primary grades children are taught to use libraries and to search for new ideas. By the time they are 14, 15, or 16, many young scholars are making original and valuable contributions in all fields of science. Industry is so aware of this untouched resource that each year, through national competitions, it offers awards to teenagers in order to seek out (and later employ) young people with brilliant, inquiring minds.

  • 回答No.1
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3495/7223)

> Let them get on with this job in the way that seems most sensible to them, with our help as school teachers if they ask for it.  that 以下は the way を修飾。get on with ... は 「何かを継続的にやり続ける」  生徒たちには自分たちに合っていると思われる方法で学習を続けさせればいい。必要があれば、我々教師が手助けする。 > The idea that there is a body of knowledge to be learnt at school and used for the rest of one's life is nonsense in a world as complicated and rapidly changing as ours.  that ... the rest of one's life の部分が the idea を修飾。nonsence は nonsense の誤り。a body of .. は 「多数の」  学校で多くの知識を学んでおけば、卒業後の人生に役立つという考えはナンセンスです。世界は我々人間のように複雑で、急速に変化するものだから。 > Anxious parents and teachers say, "But suppose they fail to learn something essential, something they will need to get on in the world?"  essential,something の部分、正しくはコンマの後にスペースを入れて essential, something のようにします。  両親や教師は心配顔に、「でも、子どもたちが何か基本的なこと、社会に出てからちゃんと生きていく上で必要なことを学ばずにしまったらどうするんだ?」 と言います。 > Don't worry! If it is essential, they will go out into the world and learn it.  ! はピリオドと同様に扱われるので、スペースも2つ必要です。また、ここでも essential の後ろのコンマの後のスペースが抜けています。偉そうな文章を書いているわりには、常識に欠ける人だなぁという印象を受けます。  心配無用! そんなに大事な事柄であれば、彼らは社会に出てからそれを学ぶことになりますから。



  • 日本語訳 お願いします。

    日本語訳 お願いします。 Let's encourage your adoptee to work on hls or her career.Where they work depends on the type of iob they have.It will be either in the kitchen,in the office,or the workshop behind and drag your little friend to the appropriate work area. ゲームやってたら出てきました。 はやく意味を知りたいので、是非回答お願いします。

  • 長文和訳お願いします!

    長いですがお願いします…。 People in Bhutan learn English from a young age. Of course they learn their own language at school,but their teachers teach math,science,and other things in English. Some Bhutanese high school students go to universities in India after finishing school. It is not difficult for them to study in India because many Indian university classes are taught in English. Bhutanese students also go to universities in Bhutan. There are many Indian and other foreign people teaching there. Because most of those teachers speak English,the language used in those classes is English. 大変長くて申し訳ありません…泣 至急です!

  • 自由英作文のお願い

    自由英作文のお願い                                                                                                                条件・日本において成人は18歳からにすべきだ。                                                                                             I do not agree with this statement that the age of adulthood in Japan should be 18, as in many other countries. I have a reason why I think so. I think that it is too young for teenager to have many responsibilities as an adult and teenager should learn varyous things. Needless to say, as they grow older, they need to have more responsibilities as an adult, so i think that this would make it possible for them to concentrate on studying. It may be too much to say that the longer you learn, the more you will be a good person. Thus, what is important is that teenager should concentrate on studying and hoe we consider them seriously.

  • 日本語訳お願いします

    As the world's forests disappear,there will be an increase in poverty since the world's rural poor depend in one way or another on forests. 日本語訳をお願いします

  • 長文解釈 このasの用法は?

    この英文に続くasが納得いかないのです! The case against boredom in school is the same as the case against the fear; it makes children behave stupidly, some of them on purpose, most of them because they cannot help it. ここまでは意味・構文ともに問題はありません。しかし、次の英文の【as】です。 If this goes on long enough, as it does in school, they forget what it is like to grasp at something, 【as】 they once grasped at everything, with all their minds and senses; they forget how to deal positively and aggressively with life and experience, to think and say "I see it! I get it! I can do it" セミコロンまでの和訳はこのようになっています。 「もしもこのことが、実際に授業でそうであるように、存分に続いてしまうと、彼らがかつて全ての思考や感覚を使ってあらゆることを理解していった【ように】、何かを理解するとはどのようなことかを彼らは忘れてしまうのである。」 この英文において1つ目のas it does in schoolのasは様態のasで「~のように」でなんら異論はありません。 しかし、2つ目のasは様態ではおかしくありませんか?「かつて、理解したように、現在、忘れてしまう」では日本語としておかしいと思います。私はこのasを対比としてた捉えるべきだと思いますが、どうでしょうか? つまり、現在と過去の対比でasの意味は「彼らがかつて~あらゆることを理解した【が】」ぐらいにとるのではないかと思います。 自信があまりないので、文法に詳しい人教えてください!

  • 日本語訳をお願いいたします。

    It ended with a Montenegrin victory.In the winter of 1915, the Army of Montenegro had been fighting Austro-Hungary for three months in Serbia. In January 1916 they had to resist the invasion of their own territory. The Montenegrin Army was weakened by the harsh weather and lack of supplies. On 5 January 1916, they received a command to protect the retreat of the Serbian army to Corfu via Albania.The fighting culminated on 6 and 7 January 1916 (on Orthodox Christmas; also known as 'Bloody Christmas').

  • 日本語訳お願いします!

    難しくて・・・ お願いします!! It is probably the only cuisine the world underwritten by a king.In 1663,thd ratio of men to women in New France was 6 to 1.To rectify this imbalance,Louis XlV bestowed 850 young French women with a modest domwry and shipped them to New France to find husbands.With these young women came their knowledge of traditional French cooking.They applied their culinary wisdom to native foods and created such dishes as ‘cretons,’a pork pate.And ‘ce pie’is a rare meat pie prepared with wild game and smothered in a bordelaise sauce.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    The unanticipated duration of the offensive made Verdun a matter of German prestige as much as it was for the French and Falkenhayn became dependent on a British relief offensive and a German counter-offensive to end the stalemate. When it came, the collapse of the southern front in Russia and the power of the Anglo-French attack on the Somme reduced the German armies to holding their positions as best they could. On 29 August, Falkenhayn was sacked and replaced by Hindenburg and Ludendorff, who ended the German offensive at Verdun on 2 September. In 1980, Terraine gave c. 750,000 Franco-German casualties in 299 days of battle; Dupuy and Dupuy gave 542,000 French casualties in 1993. Heer and Naumann calculated 377,231 French and 337,000 German casualties, a monthly average of 70,000 casualties in 2000.

  • 日本語訳お願いします。

    Going to the shore on the first morning of the vacation, Jerry stopped and looked at a wild and rocky bay, and then over to the crowded beach he knew so well from other years. His mother looked back at him. “Are you tired of the usual beach, Jerry?” “Oh, no!” he said quickly, but then said, “I’d like to look at those rocks down there.” “Of course, if you like.” Jerry watched his mother go, then ran straight into the water and began swimming. He was a good swimmer. He swam out over the gleaming sand and then he was in the real sea. He saw some older, local boys — men, to him — sitting on the rocks. One smiled and waved. It was enough to make him feel welcome. In a minute, he had swum over and was on the rocks beside them. Then, as he watched, the biggest of the boys dived into the water, and did not come up. Jerry gave a cry of alarm, but after a long time the boy came up on the other side of a big dark rock, letting out a shout of victory. Immediately the rest of them dived and Jerry was alone. He counted the seconds they were under water: one, two, three… fifty… one hundred. At one hundred and sixty, one, then another, of the boys came up on the far side of the rock and Jerry understood that they had swum through some gap or hole in it. He knew then that he wanted to be like them. He watched as they swam away and then swam to shore himself. Next day he swam back to the rocks. There was nobody else there. He looked at the great rock the boys had swum through. He could see no gap in it. He dived down to its base, again and again. It took a long time, but finally, while he was holding on to the base of the rock, he shot his feet out forward and they met no obstacle. He had found the hole. In the days that followed, Jerry hurried to the rocks every morning and exercised his lungs as if everything, the whole of his life, depended on it.

  • 日本語訳お願いします。

    Let children learn to judge their own work. A child learning to talk does not learn by being corrected all the time: if corrected too much, he will stop talking. He notices a thousand times a day the difference between the language he uses and the language those around him use. Bit by bit, he makes the necessary changes to make his language like other people's. In the same way, children learning to do all the other things they learn to do without being taught to walk, run, climb, whistle, ride a bicycle own performances compare their with those of more skilled people, and slowly make the needed changes. But in school we never give a child a chance to find out his mistakes for himself, let alone correct them. We do it all for him. We act as if we thought that he would never notice a mistake unless it was pointed out to him, or correct it unless he was made to. Soon he becomes dependent on the teacher. Let him do it himself. Let him work out, with the help of other children if he wants it, what this word says, what the answer is to that problem, whether this is a good way of saying or doing this or not.