• 締切
  • すぐに回答を!

日本語訳お願いします。

  • 質問No.9531217
  • 閲覧数60
  • ありがとう数0
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 7% (6/81)

If it is a matter of right answers,as it may be in mathematics or science,give him the answer book. Let him correct his own papers. Why should we teachers waste
time on such routine work? Our job should be to help the child when he tells us that he can't find the way to get the right answer. Let's end all this nonsence of grades,exam,marks. Let us throw them all out,and let the children learn what all educated persons must some day learn,how to measure their own understanding,how to know what they know or do not know.

回答 (全1件)

  • 回答No.1

ベストアンサー率 48% (3462/7129)

> If it is a matter of right answers, as it may be in mathematics or science, give him the answer book.

 数学や理科の問題で、答えが正解かどうかということを知りたいというのなら、回答書を与えればいいのです。

> Let him correct his own papers.

 生徒が自分で答え合わせをさせればすむことです。

> Why should we teachers waste time on such routine work?

 我々教師たる者が、そんな決まりきったことに時間を割く必要はありません。

> Our job should be to help the child when he tells us that he can't find the way to get the right answer.

 正解に至る筋道が分からないのなら、その生徒に教えてやればいいのです。

> Let's end all this nonsense of grades, exam, marks.

 何年生だからとか、試験対策とか、得点が何点だとか、そんなことはどうでもいいことです。

> Let us throw them all out, and let the children learn what all educated persons must some day learn, how to measure their own understanding, how to know what they know or do not know.

 そんなことは忘れてしまいなさい。生徒たちには、教育を受けた人間がいつかは学ばなければならないことは何か、自分がどれくらい理解しているのか、自分が知っていることと知らないことの別を学ばせるのです。


* 訳とは関係のないことですが、nonsence → nonsense です。また、. [comma] の後には1 space を入れるのが英文の慣習です。
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,600万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ