• ベストアンサー

漢字を使った新語を作る公的機関は必要か

staratrasの回答

  • staratras
  • ベストアンサー率41% (1452/3538)
回答No.2

日本では「公的機関が新しい日本語を創造する」という歴史・伝統がないので、今さらそのようなものを創設してもうまくいくとは考えられません。 フランスでフランス語における「アカデミー・フランセーズ」の権威が認められてきたことは、設立以来400年近い歴史・実績があることと密接な関係があるでしょう。 江戸時代の後半から明治の初めにかけては、多数の西洋の文物の流入にともない、多くの漢字を使った新語が作られました。この中には「本家」の中国でも使われるようになったものが少なくありませんが、当時の教養ある日本人の漢字・漢語に対する知識は、漢学者に限らず現在とは比較にならないほど高かったことがその背景にあります。例えば、「神経」という用語は、オランダ語で書かれた解剖書を翻訳するにあたり、杉田玄白らが初めて作り、使ったものです。(神気と経脈を合わせた新造語) このように新語が必要になるのは、多くの場合「それまで専門家だけが使っていた言葉がより広い社会でも使う必要に迫られたとき」です。(専門家だけしか使う必要がない用語なら原語のままでも支障がない)このため、杉田玄白や前野良沢らが行なったように、その分野の専門家自身がまずは「新語をつくる」ほかなく、その意味からも、個別の専門分野でなく新語一般を統括するような公的機関が新語を作ることは望み薄です。 なお専門的な学術用語については「日本学術会議」が分野ごとの用語集をまとめたり提言を行ったりしています。公的機関が関わる必要があるのはこうした「交通整理」のようなことであって、新語そのものの創造ではなかろうと考えます。

kaitara1
質問者

お礼

結局、個人が作る以外ないということでしょうか。

kaitara1
質問者

補足

カタカナ語は専門家だけが使っているというのも興味深いです。

関連するQ&A

  • 日本における漢字による新語造語力はすでに死滅したか

    コロナ禍の最中にも安直なカタカナ語が飛び交い、一方マンボウの略称がよろしくないなど、言語のレベルの混乱も多いように思います。明治初期までの生き生きとした漢字による新造語はもはや現在の日本では作れないのでしょうか。以前にも同じような質問をしたかと思いますが、最近改めてこのような疑問がわきました。

  • 日本語の造語力

     現在の日本語は固有の造語力を失ってしまったのではないかと思っています.カタカナ語の氾濫もこのことと関係がありませんか.教えてください.

  • 漢字になったカタカナ語

    戦時中、カタカナ語は多く漢字の熟語になり、 漢字という表意文字の素晴らしさと当時の人たちの創意に度々驚かされますが、 漢字になったカタカナ語はどうやって考え出されたものなのでしょうか? 中国語にはカタカナに当たるような表意文字がなく、 意訳や音訳で外来語を表現するそうですが 中国語に倣って作り出されたものも多くあるのでしょうか。

  • 改元は現在残存している唯一の漢字造語の機会か

    明治時代多くの漢字による新語が造成され、日本の発展に大きな貢献がなされました。現在は英語まがいのカタカナ語が乱用される一方、漢字による造語はほとんど姿を消してしまいました。元号をカタカナ語にする動きはないものの、漢字を軽視する現在の状況は危機的な感じがします。この意味からも元号制度は永久保存した方が良いと思うのですが、皆様はどのようにお考えでしょうか。

  • 日本語に未来永劫漢字は必要ですよね?

    日本語は漢字やひらがなカタカナが混ざり合って使われてますけど 漢字は未来永劫必要ですよね?

  • インバウンドって知っていました。必要と思いますか

    この言葉を初めて聞いたときマニフェストというカタカナ語を聞いた時と同じような感じがしました。皆さんんはどうでしょうか。

  • Jesus Crist を漢字で!

    こんばんは。いつもお世話になっています。 さて、外国人の知り合いから「Jesus Crist」の漢字を教えて欲しいというメールが来ました・・・ 「そんなの無いよ。片仮名ならあるけど」と答えるのは簡単ですが出来ることなら教えてあげたい・・・(片仮名の存在を説明するのが億劫でもあります。どう説明すればいいのか) ジーザスクライストを漢字で表現できないでしょうか?

  • 日本語にはなぜ「漢字、平仮名、カタカナ」があるのですか

    大学の授業の発表で、「日本語にはなぜ『漢字、平仮名、カタカナ』があるのか」という疑問を調べていますが、漢字、平仮名、カタカナの歴史はわかりました。 でも、なぜ今もその漢字などがなぜ使われているのかという疑問が浮かんできました。英語やその他の外国語が日本に入ってきたのに、なぜ、今も漢字、平仮名、カタカナが使われているんでしょうか。しかも、なぜ日本語には、漢字、平仮名、カタカナの3種類が今でも存在しているのでしょうか。よかったら参考文献も教えてください。よろしくお願いします。

  • ポン酢の漢字

    普段は平仮名や片仮名で表される言葉にも、大抵漢字がありますよね。(当て字でも) 例えば「バラ(普段)」→「薔薇(漢字)」 今回私が知りたいなと思っているのは「ポン酢」の「ポン」の部分の漢字です。 検索すると、ポンはオランダ語から来ていると分かりました。 その漢字は存在しないのでしょうか? 何かご存知の方がいらっしゃれば、教えていただけないでしょうか。 お願いします。

  • 「我目覚タリ」と書くしかないでしょうか?「タリ」を漢字で表現できないでしょうか?

    書道の練習をしています。 その中で「ワレメザメタリ」という語を漢文的に表現したいのですが、 カタカナで「我目覚タリ」と書くしかないでしょうか? できれば「タリ」の箇所を漢字で表現したいのですが・・・。