• ベストアンサー

漢字を使った新語を作る公的機関は必要か

ichikawa2017の回答

回答No.10

>カタカナ語が氾濫していますが 日本が国際化を目指したり外国の文化を積極的に取り入れようとする限りやむを得ません。 >漢字による表現でないとなかなか定着しにくいのではと思います。 そうとは限らないのではないのでしょうか。 「電子計算機」よりも「コンピューター」あるいは「地球化」よりも「グローバル化」の方が定着しているかと思います。 「情報技術」はカタカナ表記を通り越してアルファベット表記「IT技術」が定着しているかと思います。 >こういうものを適切な造語で解決する公的な機関があったほうが良いようにも思います 国立国語研究所に「外来語」委員会が設けられています。 江戸時代には武士などの知識階級の子弟は漢字で書かれた千字文とよばれる長い詩を徹底的に教育されていて漢字に関する豊富な知識がありました。 明治に入り外国語の文献を翻訳するのに当たり沢山の和製漢語というものが作られました。 和製漢語を作る側も受け取る側も豊富に漢字の知識を持っていました。 更に明治以降敗戦までの間には、高等学校では漢文が必修科目でした。 戦前の知識階級の人達は漢字に慣れ親しんでいました。 現在国語研究所の専門家が外来語を漢字表記しようと努力していますが、受け取る側人々が漢字に対する充分な知識を持っていません。 結果として漢字表記よりもカタカナ表記の方が普及しています。 質問者さんのご意見を実現するには作る側よりも受け取る側を教育する必要があります。 漢字検定などという小手先ではなく中高等学校で漢文を必修科目にして入試に取り入れれば宜しいかと思います。

kaitara1
質問者

お礼

そうですね。漢字をもう少し大切にした方が良いと思います。

関連するQ&A

  • 日本における漢字による新語造語力はすでに死滅したか

    コロナ禍の最中にも安直なカタカナ語が飛び交い、一方マンボウの略称がよろしくないなど、言語のレベルの混乱も多いように思います。明治初期までの生き生きとした漢字による新造語はもはや現在の日本では作れないのでしょうか。以前にも同じような質問をしたかと思いますが、最近改めてこのような疑問がわきました。

  • 日本語の造語力

     現在の日本語は固有の造語力を失ってしまったのではないかと思っています.カタカナ語の氾濫もこのことと関係がありませんか.教えてください.

  • 漢字になったカタカナ語

    戦時中、カタカナ語は多く漢字の熟語になり、 漢字という表意文字の素晴らしさと当時の人たちの創意に度々驚かされますが、 漢字になったカタカナ語はどうやって考え出されたものなのでしょうか? 中国語にはカタカナに当たるような表意文字がなく、 意訳や音訳で外来語を表現するそうですが 中国語に倣って作り出されたものも多くあるのでしょうか。

  • 改元は現在残存している唯一の漢字造語の機会か

    明治時代多くの漢字による新語が造成され、日本の発展に大きな貢献がなされました。現在は英語まがいのカタカナ語が乱用される一方、漢字による造語はほとんど姿を消してしまいました。元号をカタカナ語にする動きはないものの、漢字を軽視する現在の状況は危機的な感じがします。この意味からも元号制度は永久保存した方が良いと思うのですが、皆様はどのようにお考えでしょうか。

  • 日本語に未来永劫漢字は必要ですよね?

    日本語は漢字やひらがなカタカナが混ざり合って使われてますけど 漢字は未来永劫必要ですよね?

  • インバウンドって知っていました。必要と思いますか

    この言葉を初めて聞いたときマニフェストというカタカナ語を聞いた時と同じような感じがしました。皆さんんはどうでしょうか。

  • Jesus Crist を漢字で!

    こんばんは。いつもお世話になっています。 さて、外国人の知り合いから「Jesus Crist」の漢字を教えて欲しいというメールが来ました・・・ 「そんなの無いよ。片仮名ならあるけど」と答えるのは簡単ですが出来ることなら教えてあげたい・・・(片仮名の存在を説明するのが億劫でもあります。どう説明すればいいのか) ジーザスクライストを漢字で表現できないでしょうか?

  • 日本語にはなぜ「漢字、平仮名、カタカナ」があるのですか

    大学の授業の発表で、「日本語にはなぜ『漢字、平仮名、カタカナ』があるのか」という疑問を調べていますが、漢字、平仮名、カタカナの歴史はわかりました。 でも、なぜ今もその漢字などがなぜ使われているのかという疑問が浮かんできました。英語やその他の外国語が日本に入ってきたのに、なぜ、今も漢字、平仮名、カタカナが使われているんでしょうか。しかも、なぜ日本語には、漢字、平仮名、カタカナの3種類が今でも存在しているのでしょうか。よかったら参考文献も教えてください。よろしくお願いします。

  • ポン酢の漢字

    普段は平仮名や片仮名で表される言葉にも、大抵漢字がありますよね。(当て字でも) 例えば「バラ(普段)」→「薔薇(漢字)」 今回私が知りたいなと思っているのは「ポン酢」の「ポン」の部分の漢字です。 検索すると、ポンはオランダ語から来ていると分かりました。 その漢字は存在しないのでしょうか? 何かご存知の方がいらっしゃれば、教えていただけないでしょうか。 お願いします。

  • 「我目覚タリ」と書くしかないでしょうか?「タリ」を漢字で表現できないでしょうか?

    書道の練習をしています。 その中で「ワレメザメタリ」という語を漢文的に表現したいのですが、 カタカナで「我目覚タリ」と書くしかないでしょうか? できれば「タリ」の箇所を漢字で表現したいのですが・・・。