- ベストアンサー
解説お願いします
The man spoke in such a roundabout way that it was hard to understand. これは男が理解するのは難しいと回りくどく言っているのか 男が回りくどくて男の言っていることを理解するのが難しいのかどちらでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>The man spoke in such a roundabout way that it was hard to understand. >これは男が理解するのは難しいと回りくどく言っているのか >男が回りくどくて男の言っていることを理解するのが難しいのかどちらでしょうか? ⇒後者、つまり、「男が回りくどくて男の言っていることを理解するのが難しい」 の方です。 理由(構文説明) such+名詞+that…で「あまり~なので…する」という相関語句による表現です。 (同じような語句でもっとよく知られているのが、so+形容詞・副詞+that… 「あまり~なので…する」という表現です。)
お礼
解りやすい解説をありがとうございました。