• ベストアンサー

解説お願いします

The man spoke in such a roundabout way that it was hard to understand. これは男が理解するのは難しいと回りくどく言っているのか 男が回りくどくて男の言っていることを理解するのが難しいのかどちらでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9792/12201)
回答No.1

>The man spoke in such a roundabout way that it was hard to understand. >これは男が理解するのは難しいと回りくどく言っているのか >男が回りくどくて男の言っていることを理解するのが難しいのかどちらでしょうか? ⇒後者、つまり、「男が回りくどくて男の言っていることを理解するのが難しい」 の方です。 理由(構文説明) such+名詞+that…で「あまり~なので…する」という相関語句による表現です。 (同じような語句でもっとよく知られているのが、so+形容詞・副詞+that… 「あまり~なので…する」という表現です。)

takachuz
質問者

お礼

解りやすい解説をありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 強調構文について

    ●I met the man in the park on May 1. という文の (1)The man (2)in the park (3)on May 1 をそれぞれ強調させると (1)It was THE MAN that I met in the park on May 1. (2)It was IN THE PARK that I met the man on May 1. (3)It was ON MAY 1 that I met the man in the park. になるということは理解できます。 しかし、(4)in the park on may 1 を強調させようと思い (4)It was IN THE PARK ON MAY 1 that I met the man. という文を作ったら、この文(4)は意味は通じるが強調構文の理論的にはだめだと言われました。次回までになぜ(4)が理論的にだめなのか、また、(4)にも当てはまるような新しい理論を考えてきなさいと言われたのですが、全く分かりません。 どなたか回答よろしくお願いします。

  • ほぼ同じ意味になるように日本語訳もお願いします

    You were very careless to make such a mistake ()wasu very careless ()() to make such a mistake The water is so warm that you can swim in ti today The water is warm () for you ()() in today The soup was so salty that I couldn't eat it The soup was ()()()()()() It seems that he knew the woman He seems to ()() the woman It was strange that the spoon began to bend by itself ()()() , the spoon began to bend by itself

  • これらの答えと解説をお願いしたいのですが・・

    こんばんはいつもお世話になっています。 入試問題なのですが、どうしても答えとその理由がわかりません。 (1)That was the sternest warning ( ) issued by the President of United States. a. far b. still c. yet d. much (2)It is an ideology incapable of inspiring the world ( ) the Western love of freedom, liberty and justice can. a. in such a way as b. in the way that c. in such a way that d. in the way how (3) For the time being. the West should give priority to technical cooperation aimed at facilitating the transition to ( ) economy. a. a market-oriented b. a market-orienting c. an oreinting-market d. an oriented-market どうかよろしくお願いいたします。

  • 翻訳お願いします

    You were very careless to make such a mistake. The water is so warm that you can swim in ti today The soup was so salty that I couldn't eat it It seems that he knew the woman It was strange that the spoon began to bend by itself

  • 解説お願いします。

    解説をお願いします。 Although the world was known by educated people to be a sphere,nobody had been all the way around it, and in Columbus's time nobody knew how big it was. 上記ですが、「nobody had been all the way around it」の部分の構造が分かりません。 ●nobody(S) had been(V) all the way(副) around it(副).  all the way=はるばる と本には書いてありましたが、be動詞の訳はどうしたら良いでしょうか? お願いします。

  • 丁寧に解説して欲しいです。

    Whenever a person who already has enough to live on proposes to engage in some everyday kind of job,such as school-teaching or typing, he or she is told that such conduct takes the bread out of other people's mouths,and is therefore wicked. If this argument were valid,it would only be necessary for us all to be idle in order that we should all have our mouths full of bread. What people who say such things forget is that what a man earns he usually spends, and in spending he gives employment. この文がどのような訳になるかと、それぞれの単語の意味と品詞を応えていただけると嬉しいです。簡単なものは省いて頂いても大丈夫です。 よろしくお願い致します!

  • 表現の違いが分かりません。

    They were crammed in a tiny apartment that smelled of burning rubber and foot odor. The apartment smelled the way it did because Stanley's father was trying to invent a way to recycle old sneakers. "The apartment smelled the way it did"の部分は、 "The apartment smelled the way"もしくは "The apartment smelled of them"という文に置き換えることができますか? もし置き換えることができる場合は、元の"the way it did"という表現を選んでいる理由が分からないので教えてください。 よろしくお願いします。

  • このthatの品詞は・・

    Manual labor was highly valued. Later it was the man who worked with his head to achieve success in business and industry that was looked up to. この最後のthat was looked~のthatの品詞は何でしょうか?それとlooked up toは一つの動詞として見るのでしょうか? よろしくおねがいます。

  • 英文を解説してください

    英文を解説していただけませんでしょうか。 Stay single until someone actually compliments your life in a way that it makes it better to not be single. If not, it's not worth it. 以下は疑問点です。 ・in a way は「ある意味」という訳であっていますか?また本文では省略しても意味が通じるように思いますが、その通りでしょうか。 ・in a way 以降の that it makes it ~ の最初の it は Stay single~life を指しますか?また2番目の it は life のことでしょうか。 ・to not be single とありますが、not to be single の間違いではないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • 英語 長文 文法解説お願いします

    次の分の訳と解説お願いします。 In the past, a radar system that is no longer in use was used to work out such storms.

妥協で決めた結婚
このQ&Aのポイント
  • 結婚相手を妥協する方法や妥協点の補い方について質問しました。
  • 婚活においても自分の望む条件を妥協して探す方法について考えました。
  • 妥協したお相手と結婚した方の妥協点とその補い方について話を聞きたいです。
回答を見る