• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:丁寧に解説して欲しいです。)

The Impact of Working on Others' Bread

このQ&Aのポイント
  • Engaging in everyday jobs doesn't take bread out of others' mouths, but rather provides employment opportunities.
  • The argument that working reduces others' chances of earning a living is flawed, as people usually spend what they earn and contribute to the economy.
  • It is important to consider the positive impact of working and the potential employment it creates.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9948/12427)
回答No.1

>Whenever a person who already has enough to live on proposes to engage in some everyday kind of job, such as school-teaching or typing, he or she is told that such conduct takes the bread out of other people's mouths, and is therefore wicked. If this argument were valid, it would only be necessary for us all to be idle in order that we should all have our mouths full of bread. What people who say such things forget is that what a man earns he usually spends, and in spending he gives employment. >この文がどのような訳になるかと、それぞれの単語の意味と品詞を応えていただけると嬉しいです。簡単なものは省いて頂いても大丈夫です。 ⇒以下のとおり、語句と訳文に分けてお答えします。 (語句) *Whenever a person ~ proposes to…:「~する(ような)人が…することを提案するときはいつでも」。 *who already has enough to live on:「すでに生活するのに十分なもの(食料など)を持つ人」。live on ~で「~に依存して・~を食べて生きる」。 *to engage in some everyday kind of job, such as school-teaching or typing:「学校の授業(=教諭)やタイピング(タイピスト=タイプライターで入力印字する人)などの日常的な種類の仕事に就くこと」。 *he or she is told that ~:「その人(上のa personを指す)は~と言われる」。 *such conduct takes the bread out of other people's mouths:「そのような行為は他人の口からパン(食料)を奪うことになる」。 *is therefore wicked:「それゆえ、それ(日常的な種類の仕事に就くこと)は良くないこと/悪行です」。 *If this argument were valid:「この議論が有効であるとすれば」。 *it would only be necessary for us all to be idle:「我々全員が怠けることが必要とされる/怠けるだけでよい」。itは形式主語、to be idleが真主語。for us直訳すれば、「我々にとって」となりますが、このus はto be idleの意味上の主語であることを示す。 *in order that we should all have our mouths full of bread:「我々全員の口をパン(食べ物)でいっぱいに満たすために/食べるに困らないようにするために」。 *What people who say such things forget is that ~:「そんなことを言う人が忘れていることは」。 *what a man earns he usually spends:「人は通常(自分の)稼いだものを使う」。 *in spending he gives employment:「使うことでその人は雇用(の機会)を与える」(つまり、お金を払うことは、それを得る人に仕事を与えていることになる、という意味)。he は直前のa manを受けている。 (訳文) 《すでに生活するのに十分なものを持つ人が、学校の授業やタイピングなどの日常的な仕事に就くことを提案するようなときはいつでも、そのような行為は他人の口からパンを奪うことになるからよくない悪行です、などと言われます。この議論が有効であるとすれば、我々全員の口をパンで満たすためには、我々全員がただ怠けているだけでよい、ということになります。そんなことを言う人は、人は通常自分の稼いだものを使うので、使うことによって雇用の機会を与えることになる、ということを忘れているのです。》

eigo0123
質問者

お礼

何度も何度も質問することになって申し訳ないですm(*_ _)m 毎回、丁寧に答えて下さりありがとうございます。 おかげで全て解決することが出来ました。 これからもどうぞよろしくお願いいたします。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 構文分析よろしくお願い致します。

    Whenever a person who already has enough to live on proposes to engage in some everyday kind of job,such as school-teaching or typing, he or she is told that such conduct takes the bread out of other people's mouths,and is therefore wicked. If this argument were valid,it would only be necessary for us all to be idle in order that we should all have our mouths full of bread. What people who say such things forget is that what a man earns he usually spends, and in spending he gives employment. この文の構文分析をお願いしたいです。 丁寧にしていただけると嬉しいです。 よろしくお願い致します🙏

  • 英語です。

    Whenever a person who already has enough to live on proposes to engage in some everyday kind of job,such as school-teaching or typing, he or she is told that such conduct takes the bread out of other people's mouths,and is therefore wicked. この文の、Whenever が、副詞なのか接続詞なのか知りたいです。また、enoughも何なのか知りたいです。 よろしくお願い致します。

  • 下記の英文の和訳をお願いします。

    In the examples I'm thinking of the person continues to behave in what most people would agree is a normal manner, but one so remote from his old self that he appears, to those who know him, to be someone else entirely.

  • 意味が分らなくて困っています

    日本語の意味を教えてください While this process does not necessarily make wrong the saying "Beauty is in the eye of the beholder," what the idea of intrinsic value in art objects points to is that beauty, with all its passion, is a more complex issue than people usually think it to be. 特にwhat the idea of intrinsic value in art objects points to is that beauty, with all its passion,の部分をどのようにとらえればいいのかわかりません。

  • 英文について解説をお願いします。

    Some writers who do not think clearly are inclined to suppose that their thoughts have a significance greater than at first sight appears. It is flattering to believe that they are too profound to be expressed so clearly that all who run may read, and very naturally it does not occur to such writers that the fault is with their own minds which have not the faculty of precise reflection. (The Summing Up by W. S Maugham) It is flattering to~から始まる英文の中にある" so clearly that all who run may read"の個所について質問があります。 *ここはso that ~may構文なのでしょうか?(~が・・・できるように) so "clear" that~となっているのでよくわからないのですが。 * all who run(走るすべての人?)の表現が掴みにくいのですが。 解説いただけないでしょうか。

  • 英語!

    英語がわからない! 疑問詞で作る名詞節の時に、どうやって疑問詞を決めればいいの? ex) What he studied was of interest to all of us. ex) Who he is taking is anyone's guess. ex) He knew who the teacher was. ex) His problem is which field he will major in. 後は、what, where, when, why, who, whom, which, whose, how, thatの使い方(名詞節を作るとき)を教えてください。

  • 有名な東大英語の和訳問題でso~thatについて

    so that 構文について質問させていただきます。 普通 I was so tired that I could not do that. というように使うかと思います。 しかし次の東大の問題の文章中のbut以下を見ていただけますか。 In the example I am thinking of the person who continues to behave in what most people would agree is a normal manner, but one so remort from his old self that he appears, to those who know him, to be someone else entirely. ここで私が引っ掛かるのは、but one so remort・・・ ではなくbut one is so remort・・・とすべきなのではということなのです。なぜbe動詞が不要なのでしょうか。 簡単にヒントでもかまいませんので教えていただけますでしょうか。

  • 英語 の質問です。

    長いですが、以下の英文を日本語に訳してくださいm(_ _)m This is not the war in Syria that makes the people run from who we believe are the cold murders called Isis . This is Turkey, yes the peaceful Turkey who a lot of people travel for vacation, because we all think it's a peaceful ,wonderful place to relax but who knows that on the other side there is people being killed without being heard, people who want to live in peace is being terrorized, kidnapped, killed and what do the Turks call these people "the mountain Turks" because they are not allowed to explain who they really are, they have to be Turks and they are the Turks who mean less. This baby is one of these people who never got to know why he got killed, why his family is being killed. He never got to know why he'll never live in peace in Turkey and why he's not allowed to speak out, in what we call "democratic Turkey" the cold murder NATO member who gets help and backup while feeding the worst enemy in a long time ISIS and also gets money for taking care of the refugees that's fleeing ISIS but instead they treat them like they were nothing and like they were the enemy who was making it over the border. And what do they spend the money on ? Killing what they call "the mountain Turks" the Kurds! No , this baby didn't even have the chance to flee with the boat, he got killed where he should been safe. Shehid namirin..

  • 英語の問題(3問)です。

    こんばんは。 英語でわからない問題があったので、よろしくお願いします。 (1) Playing games is a fun way of improving your memory skills. で、PlayingはなぜTo playではいけないのでしょうか? (2) Needless to say, he failed in the examination. これは不定詞の何用法なのでしょうか? (3) Although it is sometimes said that rice is to (    ), the truth is that the diets of Japanese and Americans include a lot of both. 1 people 2 to Americans 3 Japanese 4 is 5 What bread カッコの中に並べ替えて入れる問題です。 語順がよくわかりません。 以上3問です。 タイプミスがあるかもしれませんが、よろしくお願いいたいします。

  • 何の中にある

    All he wanted to know was in books. を、books を答えにして疑問文をつくると「in」は文のどこにきますか? What was that all he wanted to know in? What was in that all he wanted to know? In what was that all he wanted to know? よろしくお願いいまします。

このQ&Aのポイント
  • 密閉容器内の溶液を循環させる方法とは?
  • 容器内の循環により真空状態を実現できるのか?
  • 容器内の溶液を外部に排出する際の加圧の必要性について
回答を見る