Overweight and Early Death: A Startling Connection

このQ&Aのポイント
  • The link between being overweight and premature death is a well-established fact that should not be ignored.
  • The domestication of cats and their ability to live harmoniously with humans is a testament to their adaptability.
  • Observing people enjoying themselves in the water can be a delightful experience.
回答を見る
  • ベストアンサー

次の英文訳してくださいお願いします!!

(1) The fact that those who are overweight die earlier than those who are not should be easy to understand. (2) The fact that domestic cats will share a home with a human family is, in itself, proof of their flexibility. (3) It was very pleasant to sit and watch the bathers splashing about in the water. 以下の3文お願いします。

noname#146840
noname#146840
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ID10T5
  • ベストアンサー率31% (732/2313)
回答No.1

(1) The fact that those who are overweight die earlier than those who are not should be easy to understand. 体重が多すぎる人がそうでない人より早く死ぬという事実は理解が容易なはずだ。 (2) The fact that domestic cats will share a home with a human family is, in itself, proof of their flexibility. 飼い猫が人間の家族と住まいを分かち合うという事実はそれ自体が猫の柔軟性を証明するものだ。 (3) It was very pleasant to sit and watch the bathers splashing about in the water. 水遊びをしている人たちが水しぶきをあげるところを座って眺めるのは楽しいものだ。

noname#146840
質問者

お礼

ありがとうございます!!

関連するQ&A

  • 次の英文の和訳をお願いします。

    Weight concentrated around the abdomen and in the upper part of the body (the apple shape) poses a higher health risk than fat that settles around the hips and flank (the pear shape). Fat cells in the upper part of the body appear to have different qualities from those found in the lower parts. In fact, studies suggest a higher risk for diabetes in people with the "apple shape" and lower risk in those who are "pear shaped."

  • 大学受験 この英文の文法を教えてください!!!

    In that case you will be aware of the fact that to do a good job of acting,you willneed to know what other performers who have appeared on the stage in earlier scens have said and done. この英文のthat to do a good job のところの文法がわからないです。このthatの用法はなんですか??thatのあとにto不定詞がきているのがわからないです。 よろしくお願いします!

  • 次の英文で質問があります。

    There are many who feel that the scientist is interested in noting more than "bodies in motion," in the strictly mathematical physical, and chemical laws that govern the material world. "bodies in motion"のあとのinについてです。なぜここでカンマがあってinで文が繋がれているのでしょうか?~において、という意味だとしてもなぜカンマがあるのですか? Those who believe this also assert that there are aspects of the human mind, manifest especially in the domains of morality, religion, and the arts, that contain an irreducible spiritual element and for that reason can never be adequately explained by science. この文が何を言っているのか理解できないのですが訳せる方いらっしゃいますか? that containのthatは何を先行詞にしているのでしょうか?human mindですか?artsまでかと思ったのですが関係代名詞の場合thatにカンマはうてないと思うのですが... またcan never beの主語はhuman mindですよね?

  • 次の英文の訳をお願いします

    The bulefin tuna is in a catastrophic decline, said Mr Sasaki , who is leading the America delegation to the talks . It is imperative that we take strong steps to protect that iconic fish.

  • 次の英文を大至急訳してください

    Sandra is a slender lady who can eat as much as she likes without having to exercise like a fiend. She is in a shrinking minority of people who follow a Western lifestyle. The norm is to be fat. In most of Western Europe and the United States more than half the adults are overnight. What, then, explains the ability of Sandra and others like her to stay thin in such an environment? The answer is complex and not the same for everyone. Apart from upbringing and environment, scientists are discovering that genes and biology are more important than previously believed.

  • ●次の英文の訳お願いします。

    (1)No expression is more ambiguous in identifityng the source of information. (2)The same goes for kankeisha guiding people in line because it does not tell us how they related to the line. (3)I would guess they are hired by the store, but the term seems to be a convenient way to imply authority without responsibility. (4)That would be as pure as that felt by the anonymous craftsmen who produce good wokers that are much appreciated by cutromers. それは客たちに高く評価される作品を生み出す匿名の職人による純粋な楽しみとなるだろう・・・?

  • beingについておしえてください

    The patients who are too sick to sit up are being assisted by the orderlies.とThe car that was struck in the intersection yesterday is being repaired today.の2つの文章の中にbeingがありますが、どうしてbeingとなるのでしょうか?この場合のbeingとはどういう役割となるのでしょうか?

  • 次の英文の解釈方法【大学入試レベル】

    Speech, in fact, is one of those [few], basic abilities -tool making [is another]- that set us apart from animals and are closely connected with oour ability to think abstractly. <,>、スペース ともに上の文章で間違いありません。 [ ]でくくったところは、仮に[ ]の部分がなかったら読める、言い換えれば[ ]の部分があるから解釈に困っている所になります。 質問内容としては 1.[few]がどこにかかっていて、それをどのように訳すか 2.この文章から[speech=tool making] が分かるらしいのですが、[is another]があるために訳しづらいのでその訳し方 3.- -で囲まれたところをbasic abiliteとどうつなげるか です。 よろしくお願いします。 ちなみにこの文におけるspeechは(話し言葉)と訳します。 ※もしも[ ]が邪魔で読みづらいというのであれば[ ]をとった文章を下に掲載しておきます。 Speech, in fact, is one of those few, basic abilities -tool making is another- that set us apart from animals and are closely connected with oour ability to think abstractly.

  • 次の英文の和訳をお願いしたいです。

    New nutrition labels proposed in the U.S. will also require food manufacturers to list any added sugars, plus a more prominent calorie count. Earlier this week, Britain's chief medical officer, Dr. Sally Davies, said she thought sugar might be addictive and that the government should consider introducing a sugar tax to curb bulging waistlines. The U.K. has one of the fattest populations in Western Europe. "We have a generation of children who, because they're overweight … may not live as long as my generation," she told a health committee. "They will be the first generation that lives less and that is of great concern."

  • 以下の英文を訳して下さい。

    Among the many buzzwords we hear in Japan at the beginning of the 21st century, two of the most common are “freeter” and “NEET.” These terms refer to people who either work in temporary jobs (freeters) or those that have no employment, education or training (NEETs). Although freeters are working, most people have a negative impression when they hear these words. One of the images that many foreigners have of Japanese people is that they are diligent. How can it be then that this new breed of people, who appear to have a casual attitude towards work, or are even lazy, came to exist? The answer to this question is not as simple as it may seem.