- ベストアンサー
メリークリスマスの意味とは?
- メリークリスマスとは、クリスマスの祝福の言葉であることが一般的です。
- また、この言葉はキリスト教の宗教的な意味合いを持ち、イエス・キリストの降誕を祝う言葉でもあります。
- さらに、メリークリスマスは世界中で使われる定番の挨拶であり、クリスマスの喜びと祝福を表現するために使用されます。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
merryは古い表現の形容詞で、「幸せ(happy)」や「楽しんでいる様子」みたいな感じらしいです。全体で言うと、 Have a merry Christmas! 「楽しいクリスマスをお過ごしください」のHave aが省略されたのでしょう。最近はキリスト教徒じゃない人達に考慮して、「ハッピー・ホリデイズ Happy holidays」(幸せな[年末の]休暇をお過ごしください)と言うことが多くなってきているのですが、ここではハッピーと言っていることからして、メリーもハッピーと同等に考えてよくてでも伝統的にクリスマスになるとメリー何でしょう。ちなみに、アメリカはトランプ大統領になってから、異教徒のことを気にせず「メリー・クリスマス」と言う人が増えたそうで、逆にトランプに反対してわざと「ハッピー・ホリデイズ」と言う人も増えて、ここでも分断が進んでいるそうです。 そう言う現在の国際政治を忖度すればキリシタンでもない日本人はメリー・クリスマス禁止だと思います。
その他の回答 (6)
- oya_zico
- ベストアンサー率19% (397/2006)
クリスマスがメインであって、メリーはちょっとした装飾語、クリスマスツリーの飾りみたいなものでしょう。 言い換えると、 【okwaveの「ありがとうボタン」押した賞】みたいなもの、 メインは、Q&A、 賞は付録みたいなもの・・・ですよね。
お礼
【okwaveの「ありがとうボタン」押した賞】?そんなんがあるんですか?結構質問を重ね、回答者の99パーセントに「ありがとうボタン」を押してきましたが、そんなんに輝いたことが多分ゼロです。そんなんがあるんだったら、輝いてみたいです。自分の質問しか開かないので、まず無理そうです・・・ ご回答ありがとうございました。
- nijjin
- ベストアンサー率27% (4825/17827)
陽気・愉快ということのようですね。 陽気なクリスマス! しかも、ちょっとお酒も入ってる感じの意味もあるので酒好きが考えたのかもしれませんね。 ちなみに、今は少子化や草食系男子のお陰でラブホテルは最盛期ほどのマンin御礼にはならないようだ・・・
お礼
草食系男子って何者なんでしょう。ここ1年、しょーもない商工会の役員を勝手に押し付けられ、バカな飲み会に行かねばならなくなりました。街はなんか変な奴らが歩いています。そいつらが草食系男子なのかな~って感じです・・・ ご回答ありがとうございました。
- hekiyu2
- ベストアンサー率35% (271/774)
メリーさんのひつじ、という歌があります。 25さんなら御存じでしょう。 これは、メリー・ソーヤー(Mary Sawyer)という少女が羊を ペットとして飼っていたが、ある日、 兄弟に勧められて学校に連れて行き、大騒ぎになった。 (wik) つまり、少女の名前です。 (ソースは民明書房です 魁男塾)
お礼
家に帰ったら、羊がバラされてバーベキューパーティーになってたっていう話でなくて、よかったです・・・ ご回答ありがとうございました。
- potatorooms
- ベストアンサー率28% (3506/12498)
数ある英単語の中で、merryって、Christmasとしか使われない単語です。 普通の辞書に載ってる英単語で、ここまで使い道がない単語はこれだけです。
お礼
まじっすか。じゃあmerryって死語ですね・・・ ご回答ありがとうございました。
- Sakura2568
- ベストアンサー率42% (2143/5066)
merryには陽気な、楽しい、浮かれた のような意味があるようです。 別にクリスマスだけにつけられる言葉じゃないですよ。 メリーウィドウ・ワルツなんかはたぶん一度は耳にしたことあるんじゃないかしら? 訳すると「陽気な未亡人」です。 オペレッタですけど文字通り、大金持ちの爺さんと結婚し、相手が死んだので財産をもって元彼とよりを戻すという何とも鮮やかな女の話。 あなたもそれくらいのしたたかさを持ってもいいかもしれません。 他にもmerry jennyというブランドもあるみたいですね。 とりあえずmerryにはその程度の意味しかありません。 よその人がこぞって恋人と楽しんでると思うのは ある意味偏った見方じゃないかな? 仕事とか一人とか同性の友人だけのほうがずっと多いわよ。 クリスマスなんて豆まきと同じ。 パーティーをしなければ片づける必要もないのです。 明日には年末セールが始まるんだから今日のことなどさっさと忘れますよ。
お礼
メリーウィドウ・ワルツというタイトルは知りませんが、途中のところは、どこかで聴いたことがあるような無いような、です。回答を読み終えて感じたことは、 「若い女と結婚したくねーなー」です・・・ ご回答ありがとうございました。
- marukajiri
- ベストアンサー率45% (504/1101)
メリークリスマスを英語表記にすると「Merry Christmas」となります。 「Christmas」は「Christ(キリスト)+mass(ミサ)」が合わさったもので、意味は「イエス・キリストの降誕を祝う儀式」です。 「Merry」は、陽気な、快活な、お祭り気分の、浮かれた、などという意味なので、「Merry Christmas」というのは「楽しいクリスマスを」という意味になります。 うちは浄土真宗だから、サンタクロースがプレゼントを持ってきたりしないし、キリストの誕生日をお祝いする必要もないという人もいます。恋人もおらず、一人で寂しいクリスマスを過ごしている人も多いかもしれません。楽しくなくても「メリークリスマス」と意味もわからず言っている人も多いのかもしれませんね。(笑)
お礼
恋人もおらず、一人で寂しいクリスマスを過ごしている人・・・ それ私です。クリスマスは子供と過ごしました。恋人ができるのはいつのことやら・・・ ご回答ありがとうございました。
お礼
祝日でもメリーやハッピーなど使いませんよね。正月に限り(おめでとうございますぅ)などと、特にめでたくもないのに口にしますが・・・ ご回答ありがとうございました。