- 締切済み
英訳 至急願います
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Nakay702
- ベストアンサー率80% (9724/12096)
>画像の英文のThese からrubberの訳を確認のためだいたいで構いませんので、英訳お願いいたします。テキトーに訳をするのはやめて下さい。 ⇒なぜいつまでも回答がつかないか。むずかしいからではありません。 お礼をほとんどしないから、依頼文(や、お礼文)が無礼だから、質問(問題)文を自分で入力しないから、宿題(ないし「割り当て」部分)の丸投げのように見えるから…。たかがWEB、されどWEB、それなりの最低礼儀はあるはずです。そう感じた人が私以外にもいると思います。 ☆質問箇所の概要(もう用なしかもしれませんが) 「天然ポリマー(重合体)は、柔軟だが液体につけたり溶かしたりしての加工がしにくい。1800年代初期の工業国には、ポリマーほど一般的ではないが、まったく加工しやすく利用しやすい天然物としては、天然ゴムがあった。」 *関係代名詞whichが2つありますが、いずれの先行詞もnatural materialです。 (関係代名詞の「2重限定」といいます。)
関連するQ&A
- [至急]英訳、あっていますか?
これらのエッセイは三年次の「異文化交流」と呼ばれる授業で書かれた。 These five essays were written in the 3rd grade class called International Communication. 高校三年間のまとめとして、このパートは「三年次のこの授業」って いうことをメモ程度で書きたいのですが、私の英訳では「3段階の クラス」という風に取れてしまいますでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 幼稚園を休ませます・・・を英訳してください。
娘が幼稚園を休ませるとき、幼稚園に連絡を入れるときの言葉で、 (1)「今日は幼稚園を休ませます」と言いたいときの英訳を教えてください。 〔自分でも色々考えたのですが、私が子供を休ませるわけで、でも休むのは子供で、使役動詞を使う?でもそれも変かな・・・というわけで、適当な英訳をお願いいたします。) あと、 (2)「もし9時20分を過ぎてしまっていても、幼稚園を休むときには一応幼稚園に連絡を入れてください。」の英訳 (実はうちの幼稚園は日本人以外の方が何人かいて、ちょっとだけ英語の出来る私が通訳のようなことをしています。幼稚園を休むとき9時から9時20分の間に電話で連絡をすることになっているのですが、フィリピン人のお母さんが「もう9時20分を過ぎていたので連絡をしなかった」・・ということで、私が説明することになったのですが、適当な言葉が出ませんでした。) あと、もう一つ関係ないのですが、テレビを家でみてるとき (3)「もう少し下がってテレビをみなさ~い」と言うときの英訳 (この“もう少し”の部分はどういえばいいですか?) (1)・(2)・(3)のうちどれか1つでも構いません。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 困ってます。英訳を教えてください。
仕事で英文メールを書かなければならず困っています。下記の文章の英訳を教えてください。できるだけたくさんの方の訳を伺いたいです。よろしくお願いします。 私たちもインターネットで初めてこのニュースを知りました。したがって、残念ながらあなたに差し上げることができる写真を持ち合わせていません。お役に立てず申し訳ないです。
- ベストアンサー
- 英語