• ベストアンサー

下記の英語で通じますか?

Do you draw the amount of the previous defective item?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

「この前の不良品の値段を割り引いてもらえますか?」と言う意味ですか?drawは、引くは引くでも、線を引く。あるいは、何かを引き出すなので、draw the amountでは値引きになりません。素直にdiscount。 ただ、やっぱり言いたいことがわからず、 1. 先日の不良品の分の価格を、(新たな発注から)割り引きますか?だったら、 Will you discount the amount of new order as a compensation for the previous defect item? 2. 先日の不良品の分を値引きして返品してもらえますか?だったら Could you refund the amount as a compensation for the previous defect item?

関連するQ&A

専門家に質問してみよう