• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英語表現について

お世話になります。 何曜日が好きですか?を英語で表現する場合ですが、どちらが適切ですか? What day do you like? What day of the week do you like? 後者が自然だと思うのですが、of the week のあるなしでニュアンスが変わるのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数3
  • 閲覧数256
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • HALTWO
  • ベストアンサー率52% (1943/3682)

Nuance どころか意味が全く違います(^_^;)。 Q:What day do you like? Q:何の日が好きなの? A:んーん、Xmas かな、それとも Valentine Day かな、あっ正月が一番好きっ(^_^)/ Q:What day of the week do you like? Q:何曜日が好きなの? A:そりゃ日曜日でしょっ(^_^;)! 素敵な英会話を(^_^)/

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

教えていただきありがとうございます。違いが明確になりました。

その他の回答 (2)

  • 回答No.3
  • -ruin-
  • ベストアンサー率30% (238/768)

曜日を聞くならWhat day of the week do you like?です。 ただ相手は曜日の中からどれかを選ぶ形になるので、細かいことを言うとwhatではなくWhichですね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。

  • 回答No.1

前者では曜日にならないのでは?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • この英語表現が正しいか教えてください。

    「先日、あなたは私がどこに住んでいるか訪ねましたよね。」と英語で表現したいのですが、私なりに考えたみました。あっているでしょうか? The other day, you asked me what part of Japan do I live in. 最後のdo I live in でいいのか自身がありません。たしか間接疑問文とかありましたけど...ちなみに?マークはいらないですよね。よろしくお願いします。

  • 英語表現について

    英語で、人はその人の言っている事よりも行動で判断したり、信用ができるものだと言いたいのですが。 これであってますでしょうか? We judge you not what you say, what you do is trust worthry. Person who you are is not what you say, what you do is. 等でいいのでしょうか? また、~するよとは言うけれど、それをするうえで具体的な行動が今日まで見られないんだけど、そろそろいい加減にしてくれ、(たっぷり時間をあげて、しびれをきらしてるというニュアンスの)というような表現をしたいのですが。 どうかお力をおかし下さい(__)

  • 何色の~、を英語で言うにはこの表現であっていますか?

    いつもお世話になっております。 よろしくお願いいたします。 質問なのですが、例えば ☆何色の花が好きですか? と聞きたいときに ☆What color flower do you like? であっているでしょうか。 もしそれがあっていれば ☆What color car do you like? ☆What color train do you like? で良いでしょうか。 あっているか、間違っていたら 良い表現を教えてください。

  • 英語の表現としての頻度

    お世話になります。 例えば,「週末(普通)何をやっているの?」と聞きたいときですが, (1) What do you like doing on weekend? (2) What do you do on weekend? どちらが自然でしょうか?ニュアンスの違いなどもあれば,ぜひ教えていただけますか。

  • What kind of~についての質問です

    What kind of~という表現ですが、 What kind of book do you read?とした場合と What kind of books do you read?とした場合は後者は間違いになるでしょうか? またWhat kinds of bookとかWhat kinds of booksという表現が可能かどうか知りたいです。 可能であれば、どのようなニュアンスの違いになるのかも知りたいです。 英語に詳しい方、どうぞ宜しくお願い致します。

  • "what kind of sports" と  "what sports"

    お世話になります。 子供に英語を教えているにあたり、"kind of .." の表現が出てきました。 新しい表現は "what kind of sports do you like?"や、 "what kind of science do you study?"です。 今まで"what sports do you like?"の表現は習ってきましたので 「どうちがうの?」と質問されそうです。 どのように説明したらわかりやすいか、教えていただけたらありがたいです。 ちなみに、対象生徒は12-13歳くらいです。 よろしくお願いいたします。

  • 英語表現教えて下さい!!

    風邪をひいたので、母に薬を飲みたいと言うと、梅エキスを薦められました。 その会話の中で「梅エキスをばかにしたらあかんで」という言葉が出たのですが、 これを英語にするとどんな感じになるのでしょうか? なんとなく"You must not underestimate the healing effect of plum extract."な感じかと思ったのですが、自分でも違和感があります。もっとスムースな表現はないでしょうか? できれば、「あかんで」的なニュアンスが出るような表現も教えてもらえればと思います。 よろしくお願いします。

  • 丁寧な英語表現を教えてください。

    英語でプレゼンのようなものをすることになったのですがこの表現を 英語でどのように言えばいいのか教えてください。 1 私の解釈では~という事です。 my understanding of ~ is that ~ 2 全体的に暗い雰囲気にしたい(作りたい)。 Altogether,I'd like to make it dark mood 3 このシーンのイメージはこういう感じです(写真を見せながら) My image of this scene is like that. 辞書を使っても色々な単語がありどれが適切なのかが分かりませんでした。これで合っていますでしょうか プレゼンなので丁寧な英語でやりたいと思っています。 分かる方、宜しくお願いします。

  • 英語表現について

    いつもお世話になっております。英語表現について教えていただけますでしょうか。 What time is your dinner time? time, timeと続けてあるのですが,正しいでしょうか?

  • 英語表現 以前から

    いつもお世話になっております。 質問があります。 以前からパソコンが欲しかった。 は英語でどのように表現したら良いでしょうか? I've always wanted PC. で良いでしょうか? I always wanted PC.だとニュアンスが変わりますか?