- 締切済み
何色の~、を英語で言うにはこの表現であっていますか?
いつもお世話になっております。 よろしくお願いいたします。 質問なのですが、例えば ☆何色の花が好きですか? と聞きたいときに ☆What color flower do you like? であっているでしょうか。 もしそれがあっていれば ☆What color car do you like? ☆What color train do you like? で良いでしょうか。 あっているか、間違っていたら 良い表現を教えてください。
- shooting-fish
- お礼率79% (727/920)
- 英語
- 回答数4
- ありがとう数4
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Deerhunter
- ベストアンサー率29% (246/821)
質問者の方のあげられている例文は意味は分かりますが、こういう言い方はしないと思います。→間違い 具体的にはNO2さんの回答に賛成です。 口語では色と花を分けて話すことが多いように思います。 Do you like flowers ? Sure ! What's your favorite color ? のような会話が普通かとおもいます。きちんと聞くなら What's your favorate color for flowers ? など
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
おはようございます。 What colour of ... do you like? でしょうか? what colour do you like で始めたい時は、 What colour do you like for flowers? と言う手もあります。 「(花の種類に関わらず)花だったら何色が好き?」というニュアンスになります。
お礼
回答ありがとうございます。 参考にさせていただきます。
What color of ... do you like? What color is your favorite ...? とすると あなたの好きな...は何色ですか? という意味になります。
お礼
ありがとうございます。 参考にさせていただきます。
What color is your favorite flower? 何色の花が好きですか? What color is your favorite car? 何色の車が~? What color is your favorite train? 何色の汽車が~? "do you like" の表現を残すなら、 What color do you like your car to be? などの表現はいかがでしょうか。
お礼
回答ありがとうございます。 参考にさせていただきます。
関連するQ&A
- 「何色の花が好き?」の英訳
お恥ずかしいのですが、子どもに聞かれて明確に判らなかったのです。どなたか普通(口語)のフレーズを教えてください(>_<;)!What color's flower do you like ?ではいかにも言い回しが硬くて変な気がするのですが…?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の表現としての頻度
お世話になります。 例えば,「週末(普通)何をやっているの?」と聞きたいときですが, (1) What do you like doing on weekend? (2) What do you do on weekend? どちらが自然でしょうか?ニュアンスの違いなどもあれば,ぜひ教えていただけますか。
- ベストアンサー
- 英語
- colors drinksの使い方について
通常、Which color do you like?となると思うのですが、もしWhat kind ofのフレーズを使ってcolorを表現する時、What kind of colors do you like? となりますか?それともWhat kind of color do you like?になりますか? また、drinkもdrinksかdrinkか知りたいです。 例えば、What kind of drinks do you like?と聞かれて、drinksと複数なので返事も複数になりますよね? 答えがorange juiceの場合は単数ですか?coffeeの場合は? よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- What kind of flowers do you like?におけるkindの数
例文 What kind of flowers do you like? におけるkindの数はとうぜん単数で,flowersにあたる名詞は複数になります。 なぜなのでしょうか? What kind_s_ of flowers do you like? では何故いけないのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- "what kind of sports" と "what sports"
お世話になります。 子供に英語を教えているにあたり、"kind of .." の表現が出てきました。 新しい表現は "what kind of sports do you like?"や、 "what kind of science do you study?"です。 今まで"what sports do you like?"の表現は習ってきましたので 「どうちがうの?」と質問されそうです。 どのように説明したらわかりやすいか、教えていただけたらありがたいです。 ちなみに、対象生徒は12-13歳くらいです。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- Whichの使いかたを教えてください。
子供の英語教師をしているのですがWhichの使い方がいまいちわかりません。私が理解しているのは Which color do you like?という聞き方をするときはその場にいくつかの色があってその中からどれか?ということで、単純に何色が好きなの?というときはWhat color do you like?になると思っています。答え方は前者がI like the pink.で後者がI like pink.でよかったでしょうか?あとレッスンでWhich season do you like?というのがでてきました。Whatではなぜだめなのでしょうか?それとWhich one do you like?と聞いたときはI like this one.などと答えますがI like pinkといった答え方もできるのでしょうか?逆にWhich color do you like?でI like this oneもよいのかどうか。最後にひとつ。いくつかあるものからWhich one do you like?でもいいのですか?それとも二つあるものからWhich one?となるのでしょうか?このOneのさすものを詳しく知りたいです。お願いします。保護者の方に聞かれるためきちんとお答えしたいと思っています。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語表現について
英語で、人はその人の言っている事よりも行動で判断したり、信用ができるものだと言いたいのですが。 これであってますでしょうか? We judge you not what you say, what you do is trust worthry. Person who you are is not what you say, what you do is. 等でいいのでしょうか? また、~するよとは言うけれど、それをするうえで具体的な行動が今日まで見られないんだけど、そろそろいい加減にしてくれ、(たっぷり時間をあげて、しびれをきらしてるというニュアンスの)というような表現をしたいのですが。 どうかお力をおかし下さい(__)
- ベストアンサー
- 英語
- 急いでいます!英語の表現で・・
急ぎで教えてください! 「この建物は英語でなんと呼ばれていますか?」という意味の英語表現で、 What do you call this building in English?という表現は正しいでしょうか?(you callの部分)
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答ありがとうございます。 参考にさせていただきます。