• ベストアンサー

(オペコール)の英文名について教えて頂けないでしょうか。

すみません、これらの単語は装置で使われる言葉だと思いますが、至急知りたいので、オペコールの英文名について、ご存知の方、コメントを頂けると幸いです。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

Gです。 やはりそういうことだったんですね。 このオペコールはalertなんですね.つまり作業担当者の注意を引くためになるブザーのようなものなんでしょう。Alert buzzerとかWarning Buzzerでも使える言い方ですね。Call for operator interventionが正式機能名でブザーそのものはalert signalとでも言えますね。多分パトライトも回るんでしょうし。 これでいいでしょうか。わからない点があればまた補足質問してください。

viptiger277jp
質問者

お礼

☆ありがとうございます。 関心を込めて貴重な回答を頂き、大変参考になりました。 ご返答の通り、操作者にアラームを提示するのを用意されたものです。 今後とも宜しくお願い申し上げます。

その他の回答 (2)

  • wuyan
  • ベストアンサー率51% (183/352)
回答No.2

オペコールというのは一般的な日本語ではなく、専門用語や特定企業の単なる社内用語の可能性があります。したがって、文脈なしで訳すのは不可能、文脈があったとしても訳せるかどうかは不明です。 可能性のある候補を挙げるなら、 operation call operational call operator call op call (省略形) なお、場合によっては call 以外の語を使用しなければならない可能性もあります。

回答No.1

Gです。こんにちは、viptiuger277jpさん! 私なりに短く説明しますね。 私はどんな装置なのか存じ上げられないのですけど,このオペコールがオペレーターによるコールを縮小版にした言い方であるのなら,アメリカではoperator callと言う言い方ができるんですね。また、operatorにアシストしてもらう必要があるような場合であったも、operqtor assisted callのように言いますね。 これでいいでしょうか。分からない点があれば補足質問してください。

viptiger277jp
質問者

補足

度々大変御世話になります。 剥離装置で使われる言葉だと思います。 申し訳ございませんが、社内機密の漏れ防止と考えた上に、ある程度文中の内容を掲示いたします。 (槽内の下限センサーが入りオペコールが鳴るがブザー停止を押し排液を続ける。)との内容でした。 これらの場合は正しの英語名ではコメントを頂けないでしょうか。 宜しくお願いします。

関連するQ&A