- ベストアンサー
《サブ槽》のサブって英文名について教えて頂けないでしょうか。
すみません、これらの単語は液交換で使われる言葉だと思いますが、至急知りたいので、【サブ】の英文名について、ご存知の方、コメントを頂けると幸いです。
- viptiger277jp
- お礼率79% (43/54)
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数3
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに36年近く住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 私の業界ではこのサブ槽はtemp(orary) tank, sabstitute/substitution tankとか単にsub-tankと言っています. つまり、液交換などで一旦ためておくとか、そこに刑期のセンサーなどを入れる槽のことを言います. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (2)
- Ganbatteiruyo
- ベストアンサー率53% (32/60)
Gです。こんにちは、viptiger277jpjさん! 私なりに説明しますね。 これは状況によって判断しなくてはなりませんね。 なぜここでサブ槽と言うかと言うと,完全に沈める方式が採用されている可能性が高いと言えると思います. つまり、submarineのsubを使って、submerged tankといえるんですね。また、submerging tankと言う言い方をしてモノがそこに浸かる動作が分かるんですね. これでいいでしょうか。分からない点があれば補足質問してください。
お礼
タイガーです。こんにちは、G さん! ☆とても貴重な回答ありがとうございました。本当に 助かりました。 実はあらゆる調べの手段が掛かって見たんですけど、なかなか見つからないんで、このサイドで自分が知りたい良い回答が助けてくれるのを幸いです。 やっぱ、専門術語であった場合、本当に悩んでしまって困っていました、この度ご協力を頂き誠にありがとうございました。 今後とも宜しくお願い申し上げますよう。
- misakochan
- ベストアンサー率11% (24/201)
substitutionでは?
関連するQ&A
- (オペコール)の英文名について教えて頂けないでしょうか。
すみません、これらの単語は装置で使われる言葉だと思いますが、至急知りたいので、オペコールの英文名について、ご存知の方、コメントを頂けると幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
- 《ガンボディー》の英文名について教えて頂けないでしょうか。
すみません、これらの単語は噴射するガンで使われる言葉だと思いますが、至急知りたいので、【ガンボディー】の英文名について、ご存知の方、コメントを頂けると幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
- 《トラスビス》の英文名と用途について教えて頂けないでしょうか。
すみません、これらの単語はラミネーター刃交換作業で使われる言葉だと思いますが、至急知りたいので、【トラスビス】の英文名について、分かるの方是非教えて下さい。
- ベストアンサー
- 科学
- 《ドレインパン》の英文名について教えて頂けないでしょうか。
冒頭で挙げた《ドレインパン》は下記の文書より抜き取ったのです。ご参照 (洗浄液を浸したアルファソーブにて、ドレインパンの清掃を行う。)の内容でした。 恐れ入りますが、至急知りたいので、ご存知の方はコメントを頂けると幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
- 《チョウネジ》の英文名について教えて頂けないでしょうか。
冒頭で挙げた《チョウネジ》は下記の文書より抜き取ったのです。ご参照 (チョウネジ止めの所、ボルトネジ止めの所を二箇所外して)との内容でした。 恐れ入りますが、至急知りたいので、ご存知の方はコメントを頂けると幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
- sub-18ってなんですか?
http://www.youtube.com/watch?v=BahgjPTJSyo この動画タイトルのSUB-18という言葉に引っかかりました。 なんとなくU-18と同じ意味かなと思ったのですが、確証がもてません。 SUB-18とU-18とは、同じ意味で捉えてもいいのでしょうか? ご存知の方、教えていただければ幸いです。
- ベストアンサー
- ラグビー・アメリカンフットボール
- 《プロコン》の英語名について教えて頂けないでしょうか。
冒頭で挙げた《プロコン》について、多分何らの読み取りで調整するものだと思いますが、至急《プロコン》の正式英語名が知りたいので、ご存知の方はコメントを頂けると幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
- 《レチクルマーク》の英語名について教えて頂けないでしょうか。
《レチクルマーク》って、英語名と意味について、教えて頂けないでしょうか? 勝手に申し訳ございませんが、至急知りたいので、ご存知の方はコメントを頂けると幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
- 《リブベタ》膜の英語名について教えて頂けないでしょうか。
すみません、これらの単語はPDP業界で使われる専門用語だと思いますが、あらゆる調べ手段を掛けて見たんですけど、なかなか見つからないので、再度このサイドで皆さんのご意見を聞かせてするほかはないと思います。勝手に申し訳ありませんが、是非ご協力をお願い申し上げますよう。 恐れ入りますが、至急知りたいので、ご存知の方はコメントを頂けると幸いです。
- 締切済み
- 英語
お礼
タイガーです。こんにちは、Ganbatteruyo さん! substitution tank一番近いと思います。確かおしゃった通り液交換の際にもう一つ予備と置けるタンクみたいです。 早速のご返答はありがたいです。本当に助かりました、ここでお礼申し上げます。 では、今後とも宜しくお願い申し上げます。