• 締切済み

1-chomeの読み方

Yurakucho 1-chomeの読み方をアルファベットで表記すると 1 Yurakucho Itchome 2 Yurakucho One-chome どちらですか。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • 16530
  • ベストアンサー率47% (260/542)
回答No.3

#2です。 >質問の趣旨は、交差点名やバス停などに書いてある1-chomeを外国人に説明するときに、何と発音すれば伝わるかです。 なるほど。であれば、2の one-chomeでしょうね。oneのあと少し止めるか、- (英語ではダッシュdashと言います)も読むか。ただしchomeは英語読みすると「チョウム」になります。まあ日本に来ている外国人はそれくらいの違いは吸収するでしょうが。

  • 16530
  • ベストアンサー率47% (260/542)
回答No.2

質問は、どう言う風に書けば、正しい住所にたどりつけるかですか? であれば、 "1 Yurakucho" または"1 Yuraku-chou" が正しいですが、 "Yurakucho 1-chome" もOKと思います。 "Yurakucho Itchome", "Yurakucho One-chome"は混乱します。 住所を書く時に郵便物だったら結局日本人が配達することになるし、日本に来た外国人が直接訪問する時も日本人に聞くことになるとしたら、日本人が見て混乱しないのが一番です。

NKM_Chitose
質問者

補足

質問の趣旨は、交差点名やバス停などに書いてある1-chomeを外国人に説明するときに、何と発音すれば伝わるかです。

  • mpascal
  • ベストアンサー率21% (1136/5195)
回答No.1

google翻訳で喋らすと、2 ですね。

関連するQ&A

  • chome book flex

    chome book flex をNEC VersaProVK20E/AN インストール後 削除してWindoes10を入れ直したいけどUsb Bootがうまくいかない どうしたらいいですか?

  • Google Chome が動かなくなった

    突然Google Chome が動かなくなった。次のメッセージが出た。 ---- このアプリケーションのサイドバイサイドの構成が正しくないため、アプリケーションを開始できませんでした。詳細については、アプリケーションのイベントを参照するか、コマンドラインツール SXStrace.exe を使用してください。 ---- コマンドの使い方もよく知りません。どうしたらいいか教えて欲しい。 ※OKWAVEより補足:「富士通FMV」についての質問です。

  • トリコームとトラコーマの chome と choma の語源

    trichome トリコーム、と trachoma トラコーマ、 chome と choma は語源的に同一のものからきているのでしょうか?

  • 英語での番地の表記について

    例えば「〇〇町 3丁目2の1」という場合、英語では次の3つのうちのどれが適切な表記になるのでしょうか。 1) 1-2, 3-chome 2) 2-1, 3-chome 3) 3-chome 2-1またこれらのどちらも誤りである場合は、どの様な表記が正しいのでしょうか。このあたりの事情をご存知の方がおられましたら宜しくご教示の程お願い致します。

  • chomeのアドレスバ-で検索すると英語表示

    chomeで検索すると日本語も時々検索されますが ほとんど英語になります  翻訳しますかの前は 英語からなってまして そこには英語にチェつくが入りてます その上の日本語は薄くチエックできません 日本語中心のの検索ののみ表示させたいのですが方法わかりません  なおchrome自体は最新版でフラウザ自体は日本語化されてます あつちこつち見ても表示は日本語 で わかりません osはwin7です どうしてもできません 教えていただけませか

  • 中国語 発音表

    中国語の発音が覚えられなくて困っています。 アルファベット表記と読み方が違うことがあるので、???となってしまいます。 アルファベット表記の発音表に、カタカナで記載がある発音表ってないでしょうか? もちろん、アルファベット表記で覚える必要があるとは思いますが、入り口のとっかかり部分として、アルファベット表記と一緒にカタカナ表記があると助かります。 そういった表があるのを知っている方いらっしゃいましたら、教えて下さい。 よろしくお願い致します。

  • フェイスブックの自分の名前

    フェイスブックの自分の名前をアルファベットで表記したいのですが、 漢字かカタカナでしか登録できません。 これをどこから、どうやってアルファベットで表記を変えられますか?

  • 商標権について

    アルファベット表記とカナ表記の商標権2つを持っています。 指定商品は同一なのですが、この場合、将来的なコストを考えて アルファベット、カナの二段表記のものを出願して登録されたら 現在の2つは更新せずに放置、という事を行って権利が狭められる ようなことは生じてしまいますか。 また、二段表記の登録商標のアルファベット部分だけを使っている 場合に不使用ということで審判等で取り消されることはありますか。 この場合、製品には例えばアルファベット表記のみを書き、下に 「~は某の登録商標です」と記載する部分で~の所に二段表記を 入れておけば不使用にはあたらない、などのやり方はありますか。

  • キーボード上の文字と反映される文字が違います

    DELLのINSPIRATION ONE (Windows7)を使用しています。 キーボード上の表記と、実際に打ったときの記号が違います。 @→「 ”→@ 半角/全角→’ などです。アルファベットは正しく反映されますが・・・。 記号を打つときは宝探し状態で色々触ってみないと見つけられません。 あまりPCには詳しくないので、素人の私でも解決できる方法があれば、教えてください! よろしくお願いいたします。 パソコン使い始めの設定は日本語です。

  • 外国のキーボード?

    日本で販売されている大体のコンピュータのキーボードは、アルファベットとひらがなが表記されていますよね。英語圏で販売されているものだったらたぶん、アルファベットだけの表記になってると思います。 では、ハングル語やインドの言葉など、いわゆる「アルファベット」を使わない言語圏では、キーボードの表記、使い方はどうなっているのでしょうか? 日本語のローマ字入力のようにアルファベットさえあればどうにかなるのでしょうか?そして変換すればその言語で出力される?それとも、キーそれぞれに言語独自の文字を割り振っているのでしょうか?