• ベストアンサー

英語での番地の表記について

例えば「〇〇町 3丁目2の1」という場合、英語では次の3つのうちのどれが適切な表記になるのでしょうか。 1) 1-2, 3-chome 2) 2-1, 3-chome 3) 3-chome 2-1またこれらのどちらも誤りである場合は、どの様な表記が正しいのでしょうか。このあたりの事情をご存知の方がおられましたら宜しくご教示の程お願い致します。

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • lupin__X
  • ベストアンサー率82% (279/337)
回答No.5

どこかに規則があるかもしれませんが、 それより優先するのは、直感的にわかりやすいこと。 (1)日本の郵便配達員が分かりやすいこと。 (2)日本語の分からない外国人が書き写しやすいこと。 →数字の羅列部分は、順番そのままにする。 説得力のある例として英語圏在日大使館の住所を書きます。 (区以上省略) ◎アメリカ大使館 港区赤坂1-10-5 →→→ 1-10-5 Akasaka Minato-ku ◎アメリカ領事館大阪 北区西天満2-11-5 →→ 2-11-5, Nishitenma, ◎イギリス大使館      →→→ No 1 Ichiban-cho, Chiyoda-ku ◎オーストラリア大使館 港区三田2-1-14 →→→ 2-1-14 Mita, Minato-ku

itkenjirou
質問者

お礼

詳しい説明を有難うございます。お礼申し上げます。

その他の回答 (4)

noname#227408
noname#227408
回答No.4

私が、海外サイトを利用する時に書く順番は 「○○-Chou 3-2-1」です。

itkenjirou
質問者

お礼

ご回答有難うございます。

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.3

はっきりとした決まりは無いと思います。住所を英語で表記する必要があるのは、インターネットや何かの用紙にフォーマットが決まっていてそこに記入させられるのでやむなく英語表記の順番にすることが多いと思います。でも肝心なのは、日本でその住所の表記から場所が特定できること。日本の郵便屋さんがちゃんと正しい住所に届けられ、勘違いしないこと。ひとつ実験として、1), 2), 3) をGoogle Maps で自分が思うとおりに入力してみて、正しい場所が出てくるかどうかやってみると良いと思います。 私がいつもする書き方に一番近いのは、3) ですが、私は 3-2-1 ◯◯-Chou の様に書きます。これを、◯◯-Chou 3-2-1 としても良いと思います。マンションの00号室だったら、3-2-1-00。 たまに、ハイフン"-" が入力できない時があります。私はその時はやむなくドット"."かスペースで代用しますが、スペースだと勘違いされる危険があり、ドットも入らない時は、やむなく3 Chome 2 Banchi 1 Gou と書くしか無いですがそこまでした記憶はありません。

itkenjirou
質問者

お礼

早々にご回答有難うございます。お礼申し上げます。

回答No.2

英語で日本国内の住所を表記する場合、相手方の外国人が書きやすい表記にするのと同時に海外から郵便物が届いた際に日本国内で日本人の配達員が間違い無く届けられることが求められます。 番地の表記は簡略化して3-2-1でも日本人ならば3丁目2の1と理解できますが、順番が入れ替わると混乱する可能性があります。

itkenjirou
質問者

お礼

ご回答有難うございます。日本で確実に配達されることという視点は大切だと思いました。お礼申し上げます。

  • aki2701
  • ベストアンサー率30% (63/208)
回答No.1

2) 2-1, 3-chomeが適切です。 3)でも通じないことはないと思いますが、1)で3丁目1の2になってしまいますね。

itkenjirou
質問者

お礼

早々にご回答有難うございます。お礼申し上げます。

関連するQ&A

  • 工業用ベルトの「レシコンベルト」の英語表記につきましてどなたかご存じの

    工業用ベルトの「レシコンベルト」の英語表記につきましてどなたかご存じの方がおられましたら、よろしくご教示の程お願い申し上げます。

  • 住所の英語表記について

    日本の住所を英語で表記する場合、市、区、町、村、番地の順序がわかりません。 私の住所の構成は ○○県○○市○○区××一丁目1-1 建物名101  という住所ですが、どのように書けば良いのでしょうか? また、最初にJapanを書くのでしょうか? 郵便番号は必要ですか? 宜しくお願いします。

  • 心理学修士の英語(略表記)について

    心理学修士を肩書きとして使う場合、英語の略語表記はどうなるのでしょうか。 YAMADA Taro, Mphil とかでしょうか。 ご存じの方、ご教示よろしくお願い致します。

  • 住所の「字(あざ)」の英文表記を教えて

    住所「…香取郡森町字港町1丁目」(例)を英文(ローマ字)で書くときはどのように書くのか教えてください。 この場合、「字」は  (1)「森町」の後ろに付くのか Aza-Minatomachi, Morimachi 1-chome, …  (2)「港町」の頭に付くのか Minatomachi, Morimachi-aza 1-chome, … どちらが正しいのでしょうか?

  • (社)(財)の英語表記

    こんにちは。お世話に成ります。 英語の名刺を作っているのですが、(社)や(財)はどのように表記すればいいのでしょうか。日本のように括弧で閉じるなどの略した形はあるのでしょうか? ご存知の方宜しくお願い致します。

  • 図面の英語表記について教えて下さい!!!

    自動機の図面を描いていますが、最近、表記を全て英語にするようになりました。そこで、製図用の英語表記についてのサイトだったり、書籍だったりを教えていただけませんか? JIS規格との兼ね合いもありますし、変な英語表記なできませんので、そのあたりも考慮された資料が欲しいのですが・・ 以上、よろしくお願い致します。

  • 住所の表記の違いついて(”丁目”と”-”の違い)

    下記住所の表記で違いは有るのでしょうか・・? ・~県~町~1丁目2-3 ・~県~町~1-2-3 同じ場所を意味するのであればわざわざ丁目と表記する 特別な理由は有るのでしょうか?横線の方が明らかにシンプルで 早く書けて分かりやすいと思うのですが・・。

  • 会計の英語表記について

    どなたかご教示お願いします。 英語も会計も無知な私がこのたび、英語表記の会計の簡単な資料を作成することになりました。 そこで教えてください。 英語表記への直し方への理解は、下記の通りで正しいでしょうか? (問1)●123億4567万米ドルは、英語表記ではUSD12,345.67milとなる。 (1)10億(ドル)の桁のすぐ後ろに来るのは.(ピリオド)ではなく,(カンマ)である。 (2)100万(ドル)の桁のすぐ後ろに来るのは,(カンマ)でなく.(ピリオド)である。 (3)頭のUSDの表記は、us$の表記に変えても意味は全く同じである。 (問2)●12,345.67mil 上記のmilを、bilに直すと、日本語表記ではいくらになるのでしょうか? (例に挙げた金額は、私が例として考えたものですので、カンマの付け方、ピリオドの付け方など色々間違っている可能性が大です。併せてご指摘お願いします) (問3)数字が、単なる数字である場合と、金額である場合とでは、カンマやピリオドの付け方など違ったりするのでしょうか? 以上よろしくお願い致します。

  • 英語の社名と、肩書き&氏名の英語表記について

    ある文書を添削中です。 英語の社名と、肩書き&氏名の英語表記について教えて頂きたくお願いします。 1「Ms.(Mr.○○)社長」のような表記は日本語では「○○さん社長」となるような気がします。おかしくないでしょうか(※○○は、氏名です) 2 会社を英語で表す場合「●●Limited 社」または「●●Limited」という表記はありでしょうか。●●Company Limitedという表記が正式のような気がしています(※●●は「永谷園」のように会社名称が入ります) ご教示よろしくお願い致します。

  • 「押しボルト」というボルトは英語で何と言うのでしょうか。

    「押しボルト」というボルトは英語で何と言うのでしょうか。 どなたかご存じの方がおられましたら宜しくご教示の程お願い致します。