What are you doing?という文について
質問させてください!
"What are you doing?"という文が有りました。そして私は、
『"what"は"how"に変える必要が有る』という主張をしました。
しかし、『変える必要は無い』というように議論が進んでます。
『"what"を"how"に変える必要が有る』という主張の理由は、
この"do"は、『「やっていく」で即ち「生計を立てる」』
という意味の自動詞だと思っていたからです。そして、
"How are you doing?"という文に変え、意味としては、
「あなたの生計を立て具合はどうですか?」という意味の
日常挨拶文だと解釈すれば良いと思ったからです。
しかし、『"what"を"how"になんて変える必要は無い』という
主張の理由を分析すると多分、『この"do"は、あくまで他動詞で、
「~をする」という意味なんですよ。だからこの文の"what"は
その目的語を聞いている疑問なのですよ!』と仰られて
いるのだと思います。
どうしても正しい答えが欲しいのです。私が間違っている
なら、素直に認めます。どうか、教えて下さい!