• ベストアンサー

What YOU ARE doing now.が理解できてません

こんばんは エクステンションで進行形の授業を習いました。 先生が黒板に ”What you are doing now.と、書きました。 で、何で”are you”じゃないのか聞きましたが どういう説明を先生がしたのかよくわかりませんでした。 聞き取れたかな?と、思うところは、 〇電話で聞くときはいい質問・・・ 〇今~している(日本語でいいました) で、結局are youにしても同じ?? と、思えてなりません。 What are you doing now? What you are doing now. 何が違うのですか?何してる?なにしてる。 お願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

#2です。 >名詞節(間接疑問文)あるいは関係代名詞の知識が必要になります。 と申し上げましたが,私が下に解説したのは,間接疑問文の場合です。この場合の what は疑問代名詞です。 #1の方が説明した,「あなたが今していること」というのは関係代名詞の what と考えた場合です。  どちらの場合も全体で名詞的な役割を果たしますので,動詞の目的語になったり,主語になったりします。 動詞の目的語になる場合は下に説明しましたので,主語になる場合を説明します。 What you are doing now doesn't matter. 「あなたが今何をしているかというのは問題ではない」 通常,このような場合は形式主語構文を用いて It doesn't matter what you are doing now. と言います。

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは 詳しく、細かく説明はすごく、すごくうれしいですが、私のレベルでは、むずかしいです。 私が間接~、疑問代名詞、名詞的な~このようなことをちゃんと理解できていたら、このような質問はしないと思います。 >#1の方が説明した,「あなたが今していること」というのは関係代名詞の what と考えた場合です ここは理解できました。 とにかく単品では使わず、他の文も必要になるということですね。 回答ありがとうございました

その他の回答 (5)

  • Jameskusa
  • ベストアンサー率31% (229/718)
回答No.6

英語を話せますが、文法的なことは全く説明できないし、他の方が詳しすぎるくらい書いているのを見て、自分でもわけが分からなくなりました^^; are you~のほうは親しい人に挨拶程度に「何してんの?」って感じで聞きます。 you are~のほうはその前に文章の流れがあって、「それで何をするの?」という感じのときに使います。もっともそんなに使わないと思いますけど。 こんな感じだと思いますよ。

noname#87517
質問者

お礼

こんにちは それだけでは使わず、前に何かしらないと成立しないんですんね。 回答ありがとうございました

noname#18526
noname#18526
回答No.5

文法的な説明は、他の方に任せるとして、少し現実的な側面から話して見ます。 what you are doing now は、固定文と疑問文と両方の使い方があります。 文法的に正しいかどうかはわかりませんが、・・・ 疑問文としての場合、 (1)What are you doing now? と (2)What you are doing now? の違いは何かということになります。 違いはあると思います。 (1)は、素直に疑問文ですから、相手は目の前にいる感じです。 (2)は、肯定文の疑問です。つぶやきのような感じでしょうか。あえて言えば、"I womder"が省略されているような感じです。 あなたは今何をしてるのだろう・・・・ ---------------- 次は参考になるかどうかわかりませんが、よく味の出ているサイトです。 http://www38.tok2.com/home/Hideandseek/hp/empty.htm where you are now ? what you are doing now? Why is there only one person here as for me? Nothing is understood. Only you are merely dear. The world in which you are not present was empty. 君は今、何処にいるの? 君は今、何をしているの? 私はなぜ1人だけ此処にいるの? 何も分からない。 ただ君だけが恋しい。 君がいない世界は空っぽだった。 ----------------

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは 両方の使い方ですか。 後でサイト、覗いてきます。 回答ありがとうございました

  • cirujano
  • ベストアンサー率48% (187/389)
回答No.4

No.3の方がお答えになったように、これは文章の中にはめ込んで使うと思います。 日本語でも「いまあなたがしていること」という言葉だけを使うことは少ないですよね。 同じように英語でも「いまあなたがしている事を教えてください」というように、文章にひっつけて使います。意味としては「今何をしているの?」と同じだけど、文章の作りが違うわけです。 ちょっとわかりにくかったでしょうか?

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは #3さんが、言いたい事が本当は理解できたいです。 >「いまあなたがしている事を教えてください」、「今何をしているの?」 同じことですよね。 単品ではなかなか使わないということですね。 回答ありがとうございました

回答No.2

名詞節(間接疑問文)あるいは関係代名詞の知識が必要になります。 「あなたは今何をしているのですか」という疑問文は What are you doing now? ですが, 「あなたが今何をしているのか,知っている」とか, 「あなたが今何をしているのだろうか,と思う」のように,「あなたが今何をしているのか」が「知っている」のような動詞の目的語になる場合は,間接疑問文といって,肯定文の語順になります。 I know what you are doing now. I wonder what you are doing now. のように用います。

noname#87517
質問者

お礼

お礼の順番が逆になりましたが。 相手に聞いているという形ではないということですね。 回答ありがとうございました。

  • cirujano
  • ベストアンサー率48% (187/389)
回答No.1

このWhatは疑問の意味ではなく、「ーする事」、の意味だと思います。 だから、疑問文にはならず、「今あなたがしている事」という意味だと思います。

noname#87517
質問者

補足

こんばんは 早速の回答ありがとうございます 補足なんですが、このWhat you are doing now. は、どんな時に使いますか? 電話、メールで、今何してる?と、きくときは What are you doing now?ですよね? このときにWhat you are doing now.は、変ということになるんですよね? となると、どんな時に使うのですか?

関連するQ&A

専門家に質問してみよう