• ベストアンサー

What do you doing??

映画やドラマで、 「何やってんの」 というようなとき、What are you doing? でなく、 What do you doing? と聞こえてしまいます。 んんー? と、英語字幕に切り替えると、are となっています。 聞き間違えでしょうか。 恥ずかしいのですが、教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#19923
noname#19923
回答No.3

アメリカ英語の場合、強勢のある母音とない母音に挟まれた /t/ は [d] や日本語の /r/ に非常によく似た音になります。water を「ワラ」なんて仮名書きすることがよくあります。 されに are に強勢がないために曖昧母音となり、無理にカタカナで書けば、 ホワルユーあるいはホワドゥユー のようになってしまいます。 charparkave さんの耳が悪いわけではありません。 ちなみに先年出版された Oxford Dictionary of Pronunciation では、この手の [t] をすべて [d] で表記しているため、音声学者の評判はいまいちです。それを除けばいい辞書なのですが。

charparkave
質問者

お礼

What are you が「ホワドゥユー」のように聞こえてしまうということですか? 知識がないと、ヘンなところで悩んでしまいます。

charparkave
質問者

補足

きっとそうですよね。 勉強になりました。ありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • yukkebon
  • ベストアンサー率40% (54/132)
回答No.2

以前知り合いのアメリカ人から聞いたのですが、What are you doing?に無理矢理ひらがなで発音をつけると「わ だ ゆ どぅーいん」って聞こえるといっていました。what と are を続けて発音するとtとaのあいだにdに近い音が生まれていると言うことでしょうか。そのdの音がdoにきこえてしまっているのではないでしょうか?

charparkave
質問者

お礼

ひらがなが意外にわかりやすいです。 確かにそうかもしれません。doじゃなくてdか! ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ppg-2
  • ベストアンサー率39% (77/193)
回答No.1

areは聞き取れないほど小さく発音されるのでdoに聞こえただけではないでしょうか。 doでは文法的におかしいですし。

charparkave
質問者

お礼

おかしいですよね…

すると、全ての回答が全文表示されます。