- ベストアンサー
この英文の意味がわかりません。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
8月の市民休日 ただし、上記、夏季休暇のスケジュール(と整合しない際には)夏季休暇のスケジュールが優先する。 (例えば8月15日が、毎年出勤の日となっていても、今年の夏季休暇が8月10日から20日までと決まったら、15日は休み、という意味でしょう。)
関連するQ&A
- 英文の和訳してください。
英文の和訳をしてください。 お願いします……。 1*What did you do during the summer vacation? 2*What was the best thing you did during the summer vacation? 3*Do you think it is better to visit the beach or the mountains. 4*Do you think it is better to eat popcorn at the movies or not? そんなの自分で考えろ などの回答は、いりません。 真剣に困ってるので。 どうか、よろしくお願い致します。
- 締切済み
- 英語
- 次の英文の和訳をお願いいたします。
こんにちは! 次の英文の和訳を教えてください! You will then be offered a permanent position subject to meeting agreed performance targets and activity levels. お手数ですが、宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味を教えてください。
アメリカのネットショップで小物を複数購入するつもりです。すみませんが下記の英文の意味を教えてくださいませんか?お願いします! How many pieces will you like me to reserve for future order? Please reply as soon as possible, because this collection is a fast seller and pre sold. Some of the quantities above may change. Also let me know if you will like to hold more than the quantity above. Best Regards,
- ベストアンサー
- 英語
- 英文教えてください!
こんにちわ。 気になるアメリカ人の彼にメールをしようと思っているのですが・・英文がおかしくないか教えてください。 明日から夏やすみだよ! (まだ会う約束はしてもらってないので誘ってもらいたいなっという気持ちをこめて) 早くあなたに会えるといいな♪ It is a summer vacation from tomorrow! You should be able to meet you early♪ 気持ち伝わりますか? もっといい英文あったら教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味を教えて下さい。お願いします。
アメリカのネットショップで小物を購入予定です。発送の事で相手からメールがきました。すみませんが意味を教えてくれませんか?お願い致します。 to have your full order ready to be ship it will take USA 1 more month. XX will be end of August, let me know if that's ok with you. For the photos I will be sending you through wetransfer but please do not advertise it yet since others XXX don't have photos yet.
- ベストアンサー
- 英語
- 英文解釈、とても苦手です…。
It will do you good to take avacation. [休みを取ることがあなたのメリットになるだろう。] を、『休みをとる為にそれはあなたに効果的(よい)でしょう。』と訳してしまいました。 to take a vacation とit が同じことを見抜けませんでした。 また it will do ou good がいろんな意味に違約できそうなのでよけい混乱してしまいました。 このようなミスをなくすには、慣れが必要なのでしょうか? それとも文法的に理解できるのでしょうか? よろしくお願いいたします…。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の添削お願いします。
高校三年の英語で、夏休みの予定についてです。 I'm thinking of visiting my grandmother in Yokohama this summer vacation. She is fond of taking pictures. So I want to take her to the place of the scenery. I'm sure that she will be glad to see the scenery. 私はこの夏休みに、横浜のおばあちゃんのところへ行こうと考えています。 彼女は写真を撮ることが大好きです。 だから、彼女を景色の綺麗なところへ連れて行ってあげたいです。 彼女はきっとその景色を見て、喜ぶと思います。 この英文で下の日本語のような意味は伝わるでしょうか? また、文法や時制などの間違いがありましたらご指摘お願いします。 こんな文を付け足した方がいい!というのもあれば教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文に意味を与える語句について質問です。
英和辞典の例文に He expects [requires] her to work [(that) she will work] on Sunday. (彼は彼女に日曜日も当然働くように要求する) という英文がありました。"当然"を意味する語句が上記英文にはないように思うのですが、どうしてこのような和訳になるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味を教えて下さい。
イギリスのネットショップで小物を購入したら相手のミスにより違うものが届きました。 返金などの事を相手にメールしたら返事が来ました。すみませんが意味を教えてくれませんか?お願いします。 Europa takes ages. I will speak to our directors on Monday what can we do about the refund. Very sorry it takes such a long time. Normally we have to wait until it is all resolved with whoever has made the mistake, which would be the courier this time. 私の名前 in the future I will need you to find and book your own courier. Thank you,
- ベストアンサー
- 英語
- I will go to Kyoto this summer vaca
I will go to Kyoto this summer vacation.ですが、最後の部分を塾の先生に直されました this summerだけか、on vacation this summerとかduringが必要と言われましたがどうですか
- ベストアンサー
- 英語
お礼
なるほど、どうもありがとうございました。