• ベストアンサー

次の英文の和訳をお願いいたします。

こんにちは! 次の英文の和訳を教えてください! You will then be offered a permanent position subject to meeting agreed performance targets and activity levels. お手数ですが、宜しくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

ん~と。。。私が訳すとしたならば。。。 「そののち、あなたは業務実績と活動段階において、 相互に同意した目標を果たすという条件のもとに正規雇用を提示されることとなるでしょう」 って感じですかね?!(^_^) たぶん、この一文の前に研修やら試用期間やらの記載があって、 そこをクリアしたのち、という書かれ方だと思います。←外資系企業に多いですよね?  頑張って下さい?!(^_-)-☆

manaru
質問者

お礼

おっしゃる通り、試用期間に関する記載の一部です! この一文が上手く訳せなくて・・・。 ありがとうございました!

その他の回答 (3)

  • bob4649
  • ベストアンサー率9% (1/11)
回答No.3

そうしたらあなたは正社員としての地位を与えられるだろうが、そうなると決まった業績目標と行動水準を達成することを必要とされる。 前の文がないからthenが何であるかわからないです。 subject以下はpositionを説明していると思います。

manaru
質問者

お礼

丁寧なご回答、ありがとうございます! 助かりました!

  • koala3512
  • ベストアンサー率23% (170/712)
回答No.2

あなたが正社員としての能力が有ると認められれば 其の地位を得る可能性は有るでしょう。

manaru
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます! 参考にさせていただきます。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15294/33013)
回答No.1

    同意した業務目標と作業水準が達成されれば、次の段階として永久雇用の地位に推薦されることになろう。

manaru
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます! 助かりました!

関連するQ&A

  • 次の英文を和訳してほしいです。

    If the frequency of photons is such that hν is exactly equal to the energy that binds the electrons in the metal, then the light will have just enough energy to knock the electrons loose. この英文を和訳してほしいです。

  • 次の英文を和訳してほしいです。

    It stands to reason, then, that if the ratio of the masses of different elements in a given compound is fixed, the ratio of the atoms of these elements in the compound also must be constant. この英文を和訳してほしいです。

  • この英文を和訳してください。

    タイトル通りですが、この英文を和訳してください。 I will proceed to close your file and arrange for any original documents to be available for you to pick up from the office. よろしくお願いいたします。

  • 次の英文の和訳をお願いします。

    次の英文の和訳をお願いします。 1.if text message have already been deleted from your cell phone, then the chances of recovery are next to nothing. 2.wallis simpson had been married whem she first spotted edward, prince of wales,and fell in love with him in 1931. 3.by the time of that meeting ,the world's central banks had already taken significant sueps to stabilize financial markets and to mitigate the worst effects of the recession.

  • 英文の和訳

    英文を和訳していただけるかたのみで お願いできますでしょうか? 2つの段落よなります。 どうぞよろしくお願いいたします。 You will give meaning to his life, which will be unhappy, dead and dull at the time. He will feel that he has only come alive since meeting you, and all else before has been like a dark shadow. You will end his loneliness. Relationships goes in stages like slices of bread in a loaf. There is the meeting, which is stage one. Then the attraction, stage two the mutual quickening of feelings, stage three. The courtship or friendship, the elusive decision of the future, made consciously or unconscious or by fate about where if anywhere that courtship will lead. The life plane for the future which may include a traditional engagement, wedding and marriage, or which may be a different plan, a life long liaison, a brief tragic affair, a long distance love that barely touches the solid world, they can all be chapters in the book of your future, all relationship are individual between this conventional outline are many variations.

  • 英文の和訳

    すみませんが、以下の英文を 和訳していただけるかた のみで、お願いできますでしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。 The element of air was on your fifth house. This indicates that it is through conversation or words and communication, letters, that you will determine what your partner is really like. You will seem actively involved impressed attentive or friendly towards him because of your conversation or interesting the communications exchanged between you, but inwardly you’ll keep your distance still, and you will stay in control emotionally, no matter how intuitively, instinctively and mysteriously or irresistibly you find yourself drawn to him, you’ll try and be objective until you form an opinion. This will not be easy because he will seem like a man who is not ordinary, who can touch and inspire your soul with his originality, invisible strands of strange powerful feelings. He will feel so different to anyone you have every known before, that you will think it wonderful to have met him at all. Meeting him will be exciting. But you’ll try and control yourself and to view it coolly and sensibly. So there is a kind of duality going on, two levels, what you feel and how you act when you meet, each may be different.

  • この英文の意味がわかりません。

    August Civic Holiday Subject to the Summer Vacation schedule above, which will take precedence. この英文の意味が分かりません。どなたか和訳していただけないでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英文の和訳

    以下の英文を和訳していただけるかたに、 お願いできますでしょうか? 1段落の前半部分になります。 どうぞよろしくお願いいたします。 When you meet your future Soul Mate the path of life is always made easier. Somewhere inside yourself you are no longer alone. So it will be easier to leave the past and move into the future then. Soul mate relationship have their problems too of course, some of which are karmic, old, stemming from past lives.

  • 3行の英文の和訳をお願いします。

    すみませんが、こちらの英文の和訳をお願いします。 『I will also be leaving some of them for the company that is moving into our current space. The idea is NOT to open the boxes when we get to the new office. I am pretty exhausted but it will be over in another week.』

  • この英文を和訳してほしいです。

    One of Becquerel's students, Marie Curie, suggested the name radioactivity to describe this spontaneous emission of particles and/or radiation. Since then, any element that spontaneously emits radiation is said to be radioactive. この英文を和訳してほしいです。