- ベストアンサー
almostについて・・・?
noname#6858の回答
![noname#6858](https://gazo.okwave.jp/okwave/images/contents/av_nophoto_60_4.gif)
これは英語の問題と言うより、単純にある個人の意見ですね。 「使われている」の定義によるかと思います。
関連するQ&A
- is がなくてもいいかどうか教えてください。
いつもありがとうございます。 English is a language that is used and learned all over the world. で、that is used のところの is をなくしてもいいですか? もしよかったらそうなる理由も教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- almostについて
以下についてお教え頂けないでしょうか? He almost spent the research fee. 彼は研究費を全く使用していなかった。と訳はなるそうです。 英語にすると He didn't spend the research fee at all. となるそうです。 almostの意味は”ほとんど”なので、私の理解は上記と逆で、 彼はほとんど研究費を使用した。と理解しています。 上記文章の理解方法とalmostの意味を平易にお教え頂けないでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳、正しいでしょうか??(;_;)
English is good Because英語は勉強していてとても楽しいからです。 英語は確かに日本語と比べると全然異なり、難しいと思います。 きっと皆さんの中でも英語を難しいと思っている人もいるでしょう。 私も最初、英語は難しいと思っていました。 しかし、だんだんと英語を勉強するうちに英語の楽しさや面白さを学んだのです。 また、英語をたくさん勉強すれば世界中の人とコミュニケーションをとることができると思います。 私は英語を通して世界中の人とコミュニケーションをとれるようになりたいです! だから、私は英語を一生懸命勉強したいと思います。 英訳↓ English is good because I enjoy studying it. English is different far from Japanese,and difficult. I think some of you feel English difficult. At first I also felt it difficult. But I gradually became to feel it enjoyable and interesting while studying it. And I think we will comunicate with the people in all over the world if we study it hard. I want to comunicate with the people in all over the world with English! It is the reason why I want to study English very hard. この文は文法的にも正しいでしょうか??><; また、こうしたほうがよりよいなどのアドバイスもありましたらお願いします。
- 締切済み
- 英語
- all over the world と
all over the world と all around the world のちがいは何でしょうか。 (1)all over the world は, 副all「まったく,すっかり」+前over「~の一面に」+定冠詞+world(worldにはtheが,つく決まり) であるから,ニュアンスは,「世界一面にじゅうに」 (2)副all「まったく,すっかり」+前around「~のあちこちに」+定冠詞+world(worldにはtheが,つく決まり) であるから,ニュアンスは,「世界のあちこちに」 まとめますと, (1)は,「世界中に」 (2)は,「世界のあちこちに」 であってますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 【アメリカ英語】 over here とhere
It's almost 9:00pm over here 上の文章を It's almost 9:00pm here とすると、ネーティブ(アメリカ人)にとって印象は違うのでしょうか? 教えてください
- ベストアンサー
- 英語
お礼
早速のアドバイスありがとうございます。 文法的には間違ってはいない、という事ですか? やはり、その先生が「英語は世界中で使われている」と考えているから直されたのでしょうか。 また、その先生が考える考え方が世間一般の考え方なのでしょうか。 私は、日本を始め中国や韓国や、アフリカや、モンゴル、ロシア、ヨーロッパ各国、確かに使う人もいるかもしれないけど、それは日常的ではなく、ごく限られた人しか使用していない、または限られた状況でしか使われないと思ったんです。 でも、多少でも使われる場があれば、それは使われている、と考えた方がいいのでしょうか。 確かに、例文なんかで「This song is sung all over the world」なんていう文があっても、almostは入りませんものね・・・。メディアの入らない奥地や、田舎のおじいちゃんおばあちゃんは、世界的に有名な音楽であったとしても、知らない可能性はあるわけですものね。 ありがとうございました。