- 締切済み
英語が得意な方、翻訳お願いします。
ponkotsuyoの回答
- ponkotsuyo
- ベストアンサー率31% (16/51)
「■宿題や課題、翻訳 サイトでは課題やレポート、また翻訳依頼などを質問として投稿する事自体は禁止しておりませんが、基本的なマナーとして、ご自身である程度問題解決に取り組まれた上での疑問点や問題点、お困りの点を明確にしてご投稿いただきたいと考えております。」とこのサイトの利用ガイドに書かれてます。 http://faq.okwave.jp/EokpControl?&site=guidePC&tid=102998&event=FE0006&searchToken=1429543624512 あなたが文章を訳すのに、どのような点が問題なのですか? Weblioという自動翻訳のサイトがあります。翻訳の結果に満足できない場合はプロに頼める仕組みです。ぜひ活用してみてください。
関連するQ&A
- 英語が得意な方、翻訳をお願いします。
英語が得意な方、翻訳をお願いします。 Please confirm me when ship you ship ? Which one is payed. 機械翻訳しましたが、どうも解釈がしっくりこなくて。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英語が得意な方、『』を英語に英語に翻訳してください
英語が得意な方、『』を英語に英語に翻訳してくださいm(_ _)m 相手からのYou can talk with many foreign peopleに、 『英語下手だから会話って言う会話になってない(会話が成り立ってない)けどね 笑』と言いたいです。 『』を英語に翻訳してくださいm(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- 英語が得意な方英語に翻訳して下さい_(>_<)_
英語に翻訳して下さい_(._.)_ Hehehe because you are so cute :3 I don’t know how I would be able to ask for the silly things I want in real life (at last!)(at last!)(at last!)に、 (大丈夫だよ。それらをしたいとき はいつでも言って。いきなりでも強引にでも私にさせてもいいし。 恥ずかしがらないで。私はあなたの物だから あなたがしたいときはいつでも、 あなたが言うことは全て従うよ。)と言いたいです。 ()を英語に翻訳して下さいm(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- 英語が得意な方英語に翻訳して下さい_(>_<)_
『ごめん。今日出掛ける用事出来たからLINE出来なくなった。 次8日休みだからその時あなたが用事なかったらその日LINEしよう。またね。』 ↑『』を英語に翻訳して下さいm(_ _)m
- 締切済み
- 英語
- 英語の得意な方翻訳していただけませんか?
2年ほど親くさせて頂いている男性からメッセージを頂いたのですが 当方非常に英語が苦手な為 翻訳できる方、翻訳のお手伝いお願いします。 (翻訳ソフトですと文章がはちゃめちゃで判りづらかったので・・・) Dear ○○ darling thank you for spending so many great moments with! for laughing with me, teaching me japanese, spend your free time with me, waiting at the station when i was late. playing games together and let me win! and thanks for loving me! i wish you a great year in 2015, may all your dreams come true! i am looking forward to spending many happy hours together! I love you ○○!
- ベストアンサー
- その他(恋愛・人生相談)
- 英語わかる方。。。
http://www.icq.com/ ここのアカウントを無料で取ったのですが、 不要になりました しかし、退会のページがわかりません 探したり、Excite翻訳を使ってもわからなかったです http://www.icq.com/ に詳しい方 英語がわかる方 よろしくお願いします
- ベストアンサー
- その他(インターネット接続・通信)
- 翻訳できません?
http://members.aol.com/triadator/compiler.htm このURLのページが翻訳できません。 分かる方がいましたら、翻訳または教えてください。 翻訳したページ又は詳しくこのHPに書いてある意味を 教えて頂けたら有難いです。 ソースだけみて、いろいろ試したのですが、 上手にいきませんでした。 そのため、翻訳の文または詳しい情報がほしいのです。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(インターネット・Webサービス)
- 英語が得意な方、翻訳おねがいします。翻訳ソフトで翻訳したらばらばらでした。
英語が得意な方、翻訳おねがいします。翻訳ソフトで翻訳したらばらばらでした。 I'm sorry I think I am confused how much is shipping?I thought it was 19.99 it keeps coming up as 50.00 can you check and make sure its not a error.
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳 英語
翻訳お願いします iPodを安く買いたいと思いオーストラリアのアップル公式サイトで整備済製品という初期不良の修理品を購入しようと検討中です 保証はついているみたいですが日本に住んでいても保証が受けられるのかどうかが今ひとつはっきりしません 商品ページ http://store.apple.com/au/product/FB376ZP/A?mco=MjE0NTU0MQ 保証の説明 http://store.apple.com/Catalog/Australia/Images/salespolicies.html オーストラリアで購入するからにはオーストラリアへ故障品を送って修理になったりするのでしょうか? 全て翻訳していただかなくてもけっこうですので要点のみ教えていただけると幸いです よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
補足
こんないい翻訳サイトがあるとは知りませんでした それに、注意事項を気にかけていませんでしたね 一応、宿題や課題ではないです。 大変失礼しました |(_ _)|