• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

急いでます。英語が得意な方、翻訳お願いいたします_

英語が得意な方英語に翻訳して下さい_(._.)_ 『寂しくなったら毎日あなたの写真見てたから。bananaの写真も。』

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数84
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2667/3937)

Whenever I got lonely, I would look at your photograph, including the photograph of the banana.

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございますm(_ _)m★

その他の回答 (2)

  • 回答No.3
noname#229393
noname#229393

先程の和訳よりこちらにして下さい。 I looked at your pictures every day when I got lonely. Banana pictures, too.

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございますm(_ _)m★

  • 回答No.2
noname#229393
noname#229393

『寂しくなったら毎日あなたの写真見てたから。bananaの写真も。』 Because I saw your picture everyday when I got lonely. Also photos of banana.

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英語翻訳お願いいたします。

    「明日の朝11時に写真をアップロードします。」 を英語翻訳お願いいたします。

  • 英語のできる方、翻訳お願いします。

    ・中国への訪問をすごく嬉しく思っています。 ・貴重な写真をアップしてくれてありがとう。 ・素晴らしい時間になるよう願っています。 翻訳機を使った荒らしはやめてください。 実際に英語のできる方 よろしくお願い致します。

  • 英語に翻訳してくださいm(_ _)m

    英語に翻訳してくださいm(_ _)m 『わぁ!青くて綺麗な海ね。 綺麗で吸い込まれそう。 素敵な写真をいつも見せてくれてありがとう♪』

  • 翻訳お願い致します。

    写真少ないねってよく言われるを英語に翻訳お願い致しますm(__)m

  • 英語に翻訳して下さい_(._.)_

    my banana likes the idea of cuddling.に 『抱き合うだけで立っちゃうってこと?』と言いたいです。 『は英語でなんといいますか?』

  • 英語への翻訳をお願いします!

    こんにちは。 「人の心を、人生を豊かにする」という言葉を翻訳して下さいませんでしょうか? ただ、翻訳テキストに入れただけですと、何だか味気なくてですね… 何か良い言いかたはありますでしょうか? 私自身英語が不得意なので困っております。 英語がご達者な方、英語圏にお住まいの方、助けてください!

  • 英語へ翻訳お願いします。

    英語へ翻訳お願い出来ませんか? 友人にメールしたいのですが、いまいち上手く英語に出来ません…。 自然な言い回しで英語にしてもらえませんか? 私もそこでドライブに行きたい!私をドライブに連れてって!! 私の友人達や弟はみんなでワイワイ遊ぶのが好きです。 だからあなたを紹介したら、みんな喜ぶと思う。 それにタイミングが合えば アメリカに住んでる友人達が日本に帰って来てるかもしれない。 私が写真に撮った場所は、全て近い場所にあります。 だから簡単に全ての場所に行けるよ。 あなたは何日くらい日本に滞在するつもりですか? 初めての日本旅行が楽しめるように協力するよ。

  • 英語翻訳をお願いします。

    英語翻訳をお願いします。 英語翻訳をお願いします。自分の英語ではまだうまく言えなくて。。。 よろしくお願いします。 「もしあなたが大きなパーティが嫌いなのであれば、また別の日に改めて4人だけで食事しましょう。」 よろしくお願いします!

  • 英語に翻訳をお願いします。

    わたしは、自分と娘が描いた絵を無料で世界中に配る計画を立てています。 英語で説明をしたいので、以下の文章の翻訳をおねがいします。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 「私の絵が旅した証のために」 「私は描いた絵と一緒に写真を撮ります。 絵を郵便で送ります。 届いたら、あなたも絵と一緒に写真を撮ってください。 顔を見せたくない人は顔を隠してください。 その写真をEメールで私に送ってください。 二つの写真と、あなたの国とニックネームをサイトとfacebookで紹介します。」 「お送りするかたは気まぐれで選びます。」 「以下の方は、選ばれる可能性が高いです。 サイト、メールの文章を他の言語に翻訳してくださるかた まだ送ったことのない国のかた 私や娘の琴線にふれるメッセージをくださったかた」

  • 英語の翻訳をお願いします!

    やらない後悔よりやっちまった後悔 わたしはこれを常日頃から心にしまって行動しています! 普段から言っているのですが海外の人たちにも伝えたいのですが上手く英語にできません! 翻訳かけても逆翻訳かけると変な意味になったりします。 どなたか英語詳しい方、教えてください。