• 締切済み
  • すぐに回答を!

英語堪能な方、英文を日本語に翻訳お願いします

英語堪能な方にお願いします。m(_ _)m 大変長文で申し訳ありませんが、 以下の英語を日本語に翻訳を、 どうぞ宜しくお願いします。m(_ _)m ↓ 1) I FIRST MET ONE OF MY JAPANESE IN LOVE FOR THE VERY FIRST I WAS OUT WITH A FRIEND OF MIND AND HE INTRODUCED ME TO HER I HAD NO IDEAL WHAT TO SAY BECAUSE IT WAS MY FRIST EXPERIENCE WITH ANY CONTACT WITH A JAPANESE LADY BUT SHE SPOKE SOME ENGLISH AND I KNEW NO JAPANESE 2 ) WE MET AT A BAR MY FIRST LOVE 3) I CAN'T REMEMBER HER PROFESSION BECAUSE IT BEEN ALONG TIME TO AGO BUT I THINK A OFFICE WORKER 4 )SHE SPOKE LITTLE ENGLISH BUT WE HAD A WONDERFUL TIME AND I WILL ALWAYS HAVE THOSE MEMORY OF JANPAN IT HARD AS OF TODAY I WILL NEVER FORGET 5) WELL AFTER A SHORT AFFAIR WE PART WAYS I THINK BECAUSE THE LANGUAGE BARRIER I DON'T KNOW WHAT REALLY HAPPEN BECAUSE I NEVER GOT A CHANCE TO FINE OUT WHY I REALLY LOVE HER IT BROKE MY HEART. 6 )SO AFTER THAT I TRIED NOT TO HAVE A SERIOUS RELATIONSHIP SO I MET MANY LOVE AND TREATED THEM WITH LOVE AND RESPECT AND TOLD THEM I HAD OTHER GIRLFRIENDS THAT I GOT OUT WITH AND HAVE DRINKS AND DINNER BUT AT THE TIME I DIDN'T DRINK MUCH,I DON'T KNOW IF SHE WANT TO GET MARRY OR NOT. AFTER I CAME BACK TO THE U.S.A. I NEVER GOT IN TOUCH WITH HER AGAIN I THINK SHE CHANGE HER NNUMBER..SO I HAD TO FIND ME A NEW LOVE AND I DID BUT IT WASN"T LIKE THAT AT ALL I JUST ENJOYED THE JAPANESE LADY COMPANY I LOVE BEEN WITH THEM AT THE TIME WE WERE TOGETHER BECAUSE IT WAS JUST DIFFERENT FROM WHAT I WAS USE TO BEEN FROM AMERICAN GIRLS,AND I DON'T KNOW WHERE SHE IS NOW OR WHAT SHE IS DOING BUT I HOPE SHE IS WELL AND IN GOOD HEALTH AND HAPPY IN LIFE..

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数133
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • 回答No.2
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (8276/10205)

以下のとおりお答えします。文法や句読点がめちゃくちゃですので、半ば暗号を解くような心境で多分に推測交じりで訳しました。また、文章の脈略を明瞭にするために適宜語句を補いました。 ところで、前々便と一部重複がありますね。おかげで、前々便に誤訳があったことに気がつきましたので訂正しておきます。 1) 私は1人の日本人女性と会い、すぐさま好きになりました。親友と一緒に出かけた時に彼が紹介してくれたのですが、初めは彼女に何と言ったらいいか考えることもできませんでした。なぜなら、日本の婦人と接触するのは初めての経験だったからです。私は日本語を全然知りませんが、彼女が少し英語を話してくれましたので助かりました。 2)彼女を最初に好きになったのは、私達がバーで会ったときです。 3) だいぶ以前でしたので、私は彼女の職業を覚えていませんが、事務員ではないかと思います。 4 ) 彼女はあまり英語を話しませんでしたけれども、私達はすばらしい時間を過ごしました。ですから、いつも私は日本のことをつい昨日のように思い出します。決して忘れることはないでしょう。 5) まあ、短い間の情事の後で私達は別れましたが、言葉が障壁だったと思います。現実に何が起こったのかよくは分かりません。なぜなら、私が彼女を現実に愛したことの理由を、詳細に吟味する機会がなかったからで、心が痛みます。 6 )従って、その後私は深い関係を持たないようにしました。それから数人の人と出会ったり、愛や尊敬を感じたりしました。かつてガールフレンドがいて、飲食などにつき合ったこと、ただしあまり深入りせずに、彼女も結婚を望んでいるのかどうか分からない、というようなことをその人たちに語りました。私が米国に戻った後、再び彼女に連絡することは一度もありませんでした。彼女の電話番号などが変わったと思います…。それで、私は新しい恋人を探さなければならず、実際そうしましたが、それは日本の女性とつきあって楽しんだのとは違います。日本にいた時は、それまで米国の女性に慣れていたこととはちょっと違うので、日本の女性と一緒にいる時は新鮮で好きでした。そして私は、現在彼女がどこにいるのか、彼女が何をしているかは知りませんが、彼女が元気でいることや、彼女の人生が健康と幸福に恵まれることを願っています…。 以上、ご回答まで。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1

まず大文字だけの英文は読みにくいものです。ネイティブも大文字だけで書かれた文章は読みにくいので嫌がります。 Weblioをという翻訳サイトがあります。自動翻訳をしてくれ、もしその訳では物足りない場合、プロが訳してくれるシステムです。その自動見積もりで、この文章は322単語で、見積り概算 約¥3220ということになってます。 翻訳料金としてはやすいです。 以下が翻訳結果です。 1) 彼女がいくらかの英語を話したことが、そして、私が日本人を知っていなかったことが日本の女性とのどんな接触に接した私のフリスト経験でもあったので、心の友人と外はあった、そして、彼が私が少しも理想的にしないと彼女に自己紹介したまさしくその最初のために、私は1番目に、恋をしている日本人の1つに会いました何を言うべきですか 2)、我々は私の第1の愛をバーで出迎えました 3) 私は、彼女の職業を覚えていることができません、時、ずっとある前私が、会社員を考える 4)、彼女はほとんど英語を話しませんでした、しかし、我々には素晴らしい時間がありました、そして、私は常に決して忘れない今日現在、激しくJANPANにそれのそれらのメモリを持っています 5) 我々が分ける短い事の後よい罰金への可能性を決して取り出さなかったので、言葉の障壁本当に起こることを知らないからと、私は考えるウェイズ、私はなぜ彼女を本当に愛しています。そして、それは私の心を悲しませました。 6)その後私が多くの愛に会って、彼らを愛と尊敬で待遇して、出た他のガールフレンドがいると彼らに話して、あまり飲まなかった時で飲物と夕食を以外とるように私が深刻な関係がないようにしようとしたように、彼女が着きたいならば、私が知っていなくて、結婚してください。 二度と彼女と接触して決して得なかった米国に戻って来たあと、私は彼女がNNUMBERを変えると思います.. それがちょうど私が使用であったものと異なった、私が私に新しい愛を見つけなければならなかった、そして、私がまったくそのようにそれ以外のWASN"Tをしたように、私がちょうど愛している日本の社夫人を楽しんで我々が一緒にそうであった時間の彼らとありますアメリカの女の子からあります、そして、私は彼女がどこに現在いるか、または、彼女が何をしているかわかりません、しかし、私は彼女が健康で健康で生命で幸せなことを望みます..

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英語堪能な方、英文を日本語に翻訳お願いします

    英語堪能な方、英文を日本語に翻訳お願いします 英語堪能な方にお願いします。m(_ _)m 大変長文で申し訳ありませんが、 以下の英語を日本語に翻訳を、どうぞ宜しくお願いします。m(_ _)m ↓ I HAD A WONDERFUL TIME WHILE I WAS THERE FOR EIGHT YEARS.,THE KINDNESS AND WILLING TO HELP WAS OUTSTANDING UNTIL THIS DAY I STILL HAVE GREAT MEMORIES,AND DON'T WORRY ABOUT THE QUESTION THAT YOU ASK IT IS PART OF THE BOOK AND I AM QUITE SURE SOME READER ARE GOING TO WANT TO KNOW. 1) I FIRST MET ONE OF MY JAPANESE IN LOVE FOR THE VERY FIRST I WAS OUT WITH A FRIEND OF MIND AND HE INTRODUCED ME TO HER I HAD NO IDEAL WHAT TO SAY BECAUSE IT WAS MY FRIST EXPERIENCE WITH ANY CONTACT WITH A JAPANESE LADY BUT SHE SPOKE SOME ENGLISH AND I KNEW NO JAPANESE

  • 英語堪能な方、英文を日本語に翻訳お願いします

    英語堪能な方にお願いします。m(_ _)m 大変長文で申し訳ありませんが、 以下の英語を日本語に翻訳を、 どうぞ宜しくお願いします。m(_ _)m ↓ Then I see beautiful marie I wanted to talk to her but I didn't know any Japanese so Gohlam said to me I will invite her over to our table to have a drink with us ans she accepted and he translated for me and that how I met my first Japanese girlfriend. No we were not alone there was many many people there as well it was just a place where people met and had drinks and food. Well I want say it was love at first sight. I was attached to her , she had long beautiful hair a slender body a kind face and eyes, it was like a dream come true to met such a beautiful Japanese lady and I didn't know much Japanese

  • 英語堪能な方、英文を日本語に翻訳お願いします

    英語堪能な方にお願いします。m(_ _)m 大変長文で申し訳ありませんが、 以下の英語を日本語に翻訳を、 どうぞ宜しくお願いします。m(_ _)m ↓ ★ I invited her to join us also because I didn't want her to feel bad we all was just having a nice time so it wasn't a big deal, , , know I'm a nice guy ★ That would be about right, but at the time I wasn't much of a drinker just a little for me.., ★ My first love is the frist Japanese lady I had ever been with ,,or the the first I had feeling for

  • 英語堪能な方、英文を日本語に翻訳お願いします

    英語堪能な方にお願いします。m(_ _)m 大変長文で申し訳ありませんが、 以下の英語を日本語に翻訳を、どうぞ宜しくお願いします。m(_ _)m ↓ WELL I TOOK SOME TIME TO THINK ABOUT THAT QUESTION ABOUT MY MANY GIRLFRIEND. I HAD MOSTLY WE WOULD JUST HANGOUT GO TO A BAR LISTEN TO SOME MUSIC I FOUND THE JAPANESE LADY TO BE VERY SWEET AND KIND HEART SOME HAVE CAME TO MY APARTMENT AND COOK FOR ME MADE GREAT DINNER SOME I HUNGOUT WITH JUST TO ENJOY ONE COMPANY JUST AS FRIEND TALKING ABOUT THE DIFFERENT CULTURE ,AND HOW I FELT ABOUT BEEN IN JAPAN ..BUT I JUST HAD WONDERFUL TIME WITH THEM I WILL NOT GO INTO MUCH DETAIL BECAUSE I REALLY DON'T KNOW HOW TO ANSWER THE QUESTION

  • どなたか英語に詳しい方、日本語に翻訳してください。

    長文ですが、どなたか日本語に翻訳してください。 お願いします。 First,please allow me to introduce my self. i am monica guiao, 22 years old.now let me share a short story of my life. year 2010, it was the year that i finished my studies. on that year i also started to look a job. i am lucky because i was given the opportunity to teach a korean students. it was my first job.in terms of salary it was good but it is not enough in our daily lives so i decided to lokk for another job. until one day someone told me that japan is looking for a machine operator. we all know japan is one of the richest and the most beautiful countries in the world. so, i tried to apply.i am very much lucky because i was selected. november 13,2011, i remembered that day when i left my country to work in japan. it was such a ravishing feeling, thinking that i can reach my dreams. this was also the first time being far away from my family. but why should i stay away from my family. my goal is to earn money to give a better future for my family and in order to send my niece to school. It has already been 10months since we came here in japan. so, i realized that as a foreigner trainee in a japanese company, it is very important to learn their culture, and business practices and etiquettes.about the language, very few japanese can understand english. so, i realized that i really need to study to learn japanee language, to be able to communicate much easier with the japanese people. for me if you want to survive here, learn japanese. but i can say that with the help of takasaki san we learned a lot. About the japanese foods, for me all the japanese foods are delicious, especilly ramen. For now what i really want to do while in japan is to embrace and adopt the displine that the japanese so effortlessly display. It amazes me how naturally it comes to them, and I believe that this firmly rooted trait of the japanese is one of the key reasons to their progressive country. for the end of this presentation I would like to say thank you to all of you. thank you for trusting me to work here in taiyo yuden japan. I will assure that you will not repent that you chose me to work here in japan. once again thank you very much..

  • 翻訳をお願いします。

    翻訳をお願いします。 アメリカの方に、カメラレンズを送って届かなかった後のメールです。 Hello, I did not know what happened with my lens, but it was not delivered at my address in USA and the post office returned the item to you. e-bay doesn´t want to pay my money back. I would like to know what can we do, and if you have had get the lens back. I contacted the japan delivery company and the inform says the lens was returned to you. I really appreciate you or e-bay return my money back. It has being a nightmare. Thank you

  • 英語の訳をお願いします!!

    I was in the cafe by the north entrance to the station, reading my paper and having a coffee .I had an appointment with a client nearby and I was killing time because I'd arrived half an hour early.I suddenly heard a terrible shout, and when I looked out of the window,I saw that a woman was in the middle of the crossing. I assumed she'd fallen off her bicycle because it was lying on the tracks and all her shopping had come out of her basket.People were calling out to her from the road.Some were telling her to stay put and others were telling her to get off the crossing. She didn't seem to know what to do.She just say there.One of the waiters in the cafe saw this and ran out to get her.

  • 翻訳お願いします

    Margie made a face. “School? What's there to write about school? I hate school.” Margie always hated school , but now she hated it more than ever. The mechanical teacher had been giving her test after test in geography. She had been doing worse and worse. In the end , her mother had shaken her head sadly and sent for the County Inspector. He was a little man with a red face. He had a whole box of tools with dials and wires. He smiled at her and gave her an apple. Then he took the teacher apart. Margie had hoped he wouldn't know how to put it together again. But he knew how , all right. After an hour or so , there it was again - large and black. It had a big screen , on which all the lessons were shown and the questions were asked. That wasn't so bad. The part which she hated most was the slot where she had to put the homework and test papers. She always had to write them our in a punch code they made her learn when she was six years old. The mechanical teacher calculated the mark in no time. The inspector had smiled after he had finished , and patted her head. He said to her mother , "It's no the little girl's fault , Mrs. Jones. I think the geography part was geared a little too quickly. I've slowed it up to an average 10-year level. In fact , the overall pattern of her progress is quite satisfactory." Again he patted Margie's head. Margie was disappointed. She had been hoping they would take the teacher away. They had once taken Tommy's teacher away for about a month , because the history part had not worked.

  • この英語を日本語に訳してください。

    この英語を日本語に訳してください。 Last Sunday, when I was waiting for a friend in front of tha atation, I met my elderly neighbor. She had a big bag with her, and she was going to walk across the street. When the light turned green, I helped her with her bag, and we walked across the busy street together. She said ''Thank you'' many times to me. That made me very happy.

  • 翻訳をお願いいたします。

    クインシー・ジョーンズ氏のインタビューから この文章の翻訳をお願いいたします。 There’s a small anecdote in your memoir about how the rock musicians who’d been asked to sing on “We Are the World” were griping about the song. Is there more to that story? It wasn’t the rockers. It was Cyndi Lauper. She had a manager come over to me and say, “The rockers don’t like the song. ” I know how that shit works. We went to see Springsteen, Hall & Oates, Billy Joel, and all those cats and they said, “We love the song. ” So I said [to Lauper], “Okay, you can just get your shit over with and leave. ” And she was fucking up every take because her necklace or bracelet was rattling in the microphone. It was just her that had a problem. よろしくお願いします。