• ベストアンサー

they gonna keep going on

先ほどNHKニュースでアメリカのバスケットボールの取材が報道されていました。 インタビュアーと選手の周りを、別の選手がふざけて周回していた(恐らく自分もTVに写りたい)です。 その時、インタビューを受けていた選手が、笑いながら they're gonna keep going on と言っていました。 ふざけて周回していた選手が単数だったのか複数だったのか不明(黒人の顔は同じに見える)ですが、theyがそれだとして、 are going to は近い未来を表すと習いました。 自分の周囲に現在起こっていることなのに、なぜ近未来なのでしょうか。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • shingo5k
  • ベストアンサー率33% (123/366)
回答No.2

>>近い未来を表すと習いました。 >>自分の周囲に現在起こっていることなのに、なぜ近未来なのでしょうか。 be going to は これから起きることであるが、(大きく見ると)既にその工程の一部に入っている 場合に使います。その為に文法書では近接未来と、決まっている予定で使うと書かれます。 この場合次のどの表現でも使え、大差はありません。 敢えて、ニュアンスの違いを言えば。 1)they keep going on 断定的表現です (でも実現する保障は何処にもありませんので、聞き手は推測だと判断します) 2)they will keep going on 断定を避け、推測のニュアンスを加えた表現です 確かに今はやってるが、この先は止めるかもしれません。 でもたぶん続けると思うとの意味です 3)they are going to keep going on 2と同じく断定を避け、推測のニュアンスを加えた表現です 続けると思う度合いが2よりも大きいです

remokon
質問者

お礼

みなさん、返答有り難うございます よく分かりました 今後もおねがいします

その他の回答 (1)

回答No.1

keep について are gonana なのでしょう。 やつらはこんなことをやり続けるつもりだ go on も「続ける」の意味がありますが、ここでは「ふるまう」くらいの意味。 keep が「続ける」です。

関連するQ&A

  • このtheyが疑問です

    A: How's your company doing? B: Not so good, actually. The whole industry has been hit hard by the recession. A: I'm sorry to hear that. B: But we still managed to turn a profit last quarter, so we're pretty lucky. A: You're doing better than us, then. We've really been struggling. If things don't turn around soon, they’re going to have close down some stores.(じゃあ、あなたの会社は私の会社よりはいいわね。うちは相当大変よ。もし経営が好転しないといくつか店舗を閉鎖しないといけなくなるの。) 上のダイアローグの最後の文ですが、Aはダイアローグで"私の会社"や"うち"をweやusと表現しておりますが、最後の文ではtheyと表現しております。最後の文までは"我が社"をweと表現できたのですが、店を閉鎖すると言う決定は会社の経営陣の考えることなので、自分を含まないtheyと表現したのでしょうか?あるいはtheyはthingsを受ける代名詞なのでしょうか?

  • 翻訳・添削をお願いいたします

    Russell Watson が歌う、Where My Heart Will Take Me の歌詞を勉強がてらに日本語に訳していますが、 以下の一文がしっくりと訳せないです。 あまり変わらないような気もしますが、どれが一番原文に近いのでしょうか。 後段の no they're の「no」と入っただけで頭の中が破綻してます。 もしくは、翻訳をしていただけるとありがたいです。 (原文) And they're not gonna hold me down no more, no they're not gonna hold me down. (訳) もうこれ以上 僕を押しとどめようとする者はいない 僕を押しとどめようとする者はいない もうこれ以上 僕を押しとどめようとする者はいない いや、僕を押しとどめることはできない もうこれ以上 僕を押しとどめようとする者はいない 決して僕を押しとどめることはできない もうこれ以上 彼らは僕を押しとどめられない、決して僕を押しとどめられない ※歌詞から想像しますと、「They're」は人を指しては無く、困難や環境だという印象です。 ※歌の内容としては、  自分の心を信じて進もう。そうすればどんな困難も乗り越えられる、宇宙(信じた未来)にも手が届くぞ!  といった印象です。

  • インタビューしたい人

    自分がインタビュアーだと仮定して、インタビューとしてお話を聞いてみたい人をあげてください! ちなみに自分だったら、中田ヒデとか(どの国にいるんでしょう…)、イチローとかスポーツ選手です。

  • 中一の娘へどう教えていいのか・・・。

    プログレスを学校で使用しております。 そして、まったく英語の文法を忘れてた母親が、どう子供に教えていいのか。 一応、1から復習をしているのですが、本当にこれでいいのか、 どう説明するのが正しいのかわからなくなってしまったので、 どなたか、娘が見ても分かりやすいように説明をお願い致します。 1. 私の母のコートです。 娘)My mother coat. 正)They're my mother's coats. 教え方→ S、V がないので、自分で S、V にあたる言葉を考える ※ここで質問です。 私の母のコートというのは単数になるのではないのでしょうか? なぜ They're  複数にするのか? 2. 私の同級生です。 娘)my classmate. 正)They're my classmates. 教え方→ S、V がないので、自分で S、V にあたる言葉を考える ※ここで質問です。 彼は、彼女はかもしれないのに、なぜ複数形のThey'reにするのか? 3.Are these your dogs? 娘)No,is not. They're Mr.Black dog. 正)No,They're not. They're Mr.Black's dogs. ※教え方は単純に Are these  Are those   と聞かれたら No,They're not.  Yes, They're. で答えると丸覚えするでいいのか? 4.大きな湾です。 娘)big bey. 正)It's a big bey. ※教え方はS、V がないので、自分で S、V にあたる言葉を考える あれ、これ 以外はItにするでいいのか。 その他の質問 sをつけるのが文章中に複数であるとわかる時はいいのですが、 わからない時にどのようにつけるのか、子供にわかりやすく 説明するにはどのように説明したらいいのでしょうか。

  • 過去完了について

    Man: I heard we're getting new laptops. Does that mean they're going to get rid of our desktop computers? Woman: No, we get to keep those. Man: Oh, good! I'd heard something about tablets instead of laptops. Woman: Right. They were debating it for a while. I'd heardのところはI heardやI've heardではダメなのでしょうか?なぜ過去完了なのでしょうか?よろしくお願いします

  • going onについて

    調べ物をしていたら、次の文を見つけました。 I have something going on tomorrow. このgoing on というのはどういう意味になりますか? 文の構造も頭の中でグルグルしています。 宜しくお願いします。

  • 添削お願いします。(job interview について)

    明日、塾の英語講師アルバイトの面接があって、たぶん英語でいろいろと聞かれると思うので、今日はインタビューの練習をさせて欲しいとネイティブの講師に英語で言うときは、こんな感じでOKですか? I’m going to have a job interview for an English teacher at a cram school tomorrow. I suppose they will ask me about something in English to check my English conversation skills. I’d like to practice what to do in the interview and how to answer their expected questions. Let’s say we are in a job interview. You are an interviewer and I’m an applicant. You can start. 直すところがあれば教えてください。

  • just keep on

    just keep on とは、どういう意味でしょうか。 すみません、英語が全く分からないもので 教えていただいたら幸いです。 宜しくお願いいたします。

  • keep on って

    ちょっと質問です。 webサイトのキャッチコピーを作成していたのですが、新しいものを創造し続ける意味合いを込めたものを作成しています。 そこで出てきたものが 「KEEP ON PROGRESS」 のようなものだったのですが、正しい言い回しとしては keep on progressing になるのでしょうか?音の響きとしては元のほうがいいものの、意味合いが変わったり、そもそも違う文法をフレーズにするわけにはいかなかったので、ネイティブな英語を理解されている方がいましたら、こうだ!とか、こういうフレーズの方が。。など、是非ご教授下さい。

  • この英語の翻訳をお願いします。

    どなたか翻訳をお願いします。 状況もあわせて書いていきます。 白人男性が10代の男の子と↓のように話していました。 白人男性 Let's shake hands like a brother. I've been practicing,Willis. 白人男性はスポーツ選手がゴールを決めた時のような握手をできませんでした。その後、 黒人の子供 No wonder they can't play basketball. その後に白人のオバサンが来て黒人の子供と握手をします。 白人のオバサン Hi,fellas. オバサンと子供が握手をします。 握手を3回組み替えて、最後にお互いを指さして、二人でイエーイ 黒人の子供 が 白人男性に向かって She got it right. 黒人の子供がオバサンにむかって Mrs.Garrett,are you passing? 白人のオバサン No, only my hair is bleached. という状況です。 翻訳ソフトで色々頑張ってみましたが、どうしてもわかりません。 よろしくお願いします。