• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:自分で訳してみたので、添削宜しくお願いします。)

データの入手が重要―競合企業や顧客企業のデータ活用

このQ&Aのポイント
  • 競合企業や顧客企業として個々の企業のデータが入手できた場合、それは良いだろう。
  • 市場モデルの賃金を関連付ける前に、標準のプロモーションモデルを開発する必要がある。
  • 募集の競争力、モチベーション維持、賃上や総人件費などを考慮し、慎重に決定する必要がある。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#261884
noname#261884
回答No.2

it would be better if the data of individual companies such as competing companies or client companies were available. そのような競合企業や顧客企業として個々の企業のデータが入手できた場合、 それは良いだろう。 自分の訳 個々の企業の競合他社や顧客企業のデータが入手できればより良いだろう (the data of individual companies such as competing companies or client companies )これが一つの塊で和訳の”データ”までに対応 it is necessary to develop standard promotion models of our company before associating market model wages with the grades in our company. それが私たちの会社では成績で市場モデルの賃金を関連付ける前に、弊社の標準の プロモーションモデルを開発する必要がある。 自分の訳 市場モデルの賃金と当社における等級を関係付ける前に、当社の標準的な昇級モデルを 開発する必要がある。 プロモーションは色々意味がありますが、ここでは昇進とか昇級の意味です。 the model wages of the company need not necessarily be the same level as other companies of the same trade or scale, and the wage curve dose not have to be similar to the comparison companies. しかし、そのような募集の競争力、仲間のモチベーションの維持、賃上、 及び総人件費などの面から考察を通して慎重に決定しなければならない。 自分の訳 企業のモデル賃金は同業または同規模の他社と同じである必要はなく、賃金曲線 は比較対象としている企業と同様である必要はない。 質問者様の回答は何かほかの英文の訳と間違えたのでは? この英文は素直に追っていけば比較的分かりやすいと思います。

BullsHawks
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 いつも助かっています。

その他の回答 (1)

回答No.1

競合会社や、顧客会社のデータが入手できたなら、良かったのに。 英文の時制が間違いです ネイティヴは仮定法を使うので

関連するQ&A