• ベストアンサー

不織布袋の英訳

輸出の際ダンボールの表面に文字を書くのに英訳がわかりません。お願いします。「不織布袋」とは繊維を織らず編まずに作った布です。

  • dpdr4
  • お礼率81% (1195/1466)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • POKIE
  • ベストアンサー率33% (266/784)
回答No.3

不織布はnon-wovenです。 non-woven fabric, non-woven materialという用法が一般的(個人的にはマテリアルのほうが良く使われると思います)。素材を特定したいのでしたらnon-woven PP material などと書きます。 袋でしたら bags made of non-woven material または、シンプルに non-woven bags でよいです。

dpdr4
質問者

お礼

すばらしい自信のあるお答えありがとうございます。

その他の回答 (2)

noname#27115
noname#27115
回答No.2

英辞郎でみると不織布は次の通りとなります。 それで、bag made of 以下に 次のどれかを続ければどうでしょうか? bonded material,bonded textile,bonded-fiber fabric,non woven fabric,non-woven cloth,non-woven fabric,nonwoven,nonwoven fabric,nonwoven fabric cloth,spun bonded fabric

dpdr4
質問者

お礼

ありがとうございます参考にさせていただきます。

  • Rh_inshi
  • ベストアンサー率36% (25/69)
回答No.1

今日は、 「不織布袋」の不織布は、unwoven fabric といったと思います。 ですので、"Made of unwoven fabric"とか、"Unwoven cloth bag"などと書いたらいかがですか?

dpdr4
質問者

お礼

ありがとうございました。勉強になりました。

関連するQ&A

  • 大きな布袋?ポリエステル?が欲しいです

    イベントなどでクロークに預けるときに入れてもらう 少し大きめの布袋でイメージ沸くでしょうか? ビニール袋だと環境&見た目に悪いので 布製や化学繊維でもいいのですが丈夫なものに変えたいのです。 巾着袋みたいに紐を引っ張って口が閉まるタイプが理想です。 検索すると布袋さんが出てきてしまって 頑張っても見当違いのものばかり。 50個ほど欲しいので出来るだけ丈夫で単価の安いものが理想です。

  • 布袋さんの曲

    前々から“バンビーナ”という曲が良い感じだと思ってたのですがその曲が布袋さんの曲だと最近知りました。 なのでこの際布袋さんの曲を聴いて見ようかと思ってるのですが流石に長年やってるせいか曲が多すぎてどれを聞けば良いのか迷ってしまいます。 なので皆様が思うオススメのアルバムを教えていただきたいです。 (シングルの曲でも構いません)

  • エルメスの布袋、どうやって持つの?

    エルメスの布袋をもらいました。ただ、どうやって持ったらいいか分からないのです。布の袋で、縦50センチ横45センチくらいの2枚の布の3辺を縫い合わせた、というようなもので、真ん中に「HERMES SELLIER PARIS]と書いてあります。それだけならそのままコーヒー袋みたいなのですが、なぜか開口部には端から端まで木の板が入っているし、その中心に35センチくらいの革紐が1本づつついてるのです。この板のおかげでグシャッとするわけにもいかないわけです。この板にぐるぐると生地を丸めていったからといって持ちやすくなるわけではありません。もしそうするんだったら革紐の存在がありません。革紐は華奢ですし、先に行くにつれて細くなります。これを結んで持ち手にするというのも考えにくい様な気がします。そのまま下から抱えるのが一番シンプルかもしれませんが、でかいし柔らかい布なのでこれまた持ちにくいです。 エルメスは変なデザインのものをよく作りますが、それなりに何かの用途には合理的に作られているじゃないですか。変な飾りがあっても、実はなんかの役に立つとか。だからこの袋(そもそも名前はなんて言うんでしょうか)は本来なんのためにつくられて、どう使うものなのか、ご存じの方がいらっしゃれば教えていただけますでしょうか?

  • 可塑剤の英訳は?

    商社のOLです。アメリカに輸出した樹脂に可塑剤が含まれていると言う事を先方に伝えたいのですが、どう英訳すればいいのでしょうか?教えてください!!!!!

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 刃物の表面にサビによる穴があります。 刃先は研いであるので良く切れます。

  • 輸入時のダンボール箱に「天地無用」と英語で記すには

    混載便でダンボール箱に入った製品を輸入する際に、パレットに積み替える時に本来の上下ではなく、側面を下側にされたり、上下さかさまに積まれたりした経験があります。 これをさせないために、各ダンボール箱に大きく表示を書きたいと思います。(紙に印刷して輸出側で貼ってもらう) 天地無用の英訳はgoo辞書和英には載っていませんでした。 何と表現すればよいでしょうか?

  • 英訳してください

    当事者の東電よりネットと海外サイトのほうが信憑性がある。滅茶苦茶だし。終わってる。(文字数129文字以内で英訳お願いします、もし文字数オーバーしそうでしたら滅茶苦茶の文章は英訳しなくてもOKですm(_ _)m)

  • 英訳

    旧姓~の  の英訳ですが N_E の三文字で_にはいる一文字は?

  • 英訳してください

    もうすぐ第四の人類が誕生。(文字数129文字以内で英訳お願いします)

  • 濡れた布は空気を通しにくくなるのか?

    濡れた布は空気を通しにくくなるのですが、どう説明しますか? 繊維の織り方は荒くもない状態で、水の表面張力で繊維に膜を作るからでしょうか?よくお風呂で湯船の中にタオルを水面に一気に入れると、空気を覆ってタオルが浮きますよね。それをどう説明しますか?浮力でなく、繊維と水ですが...