• ベストアンサー

不織布袋の英訳

輸出の際ダンボールの表面に文字を書くのに英訳がわかりません。お願いします。「不織布袋」とは繊維を織らず編まずに作った布です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • POKIE
  • ベストアンサー率33% (266/784)
回答No.3

不織布はnon-wovenです。 non-woven fabric, non-woven materialという用法が一般的(個人的にはマテリアルのほうが良く使われると思います)。素材を特定したいのでしたらnon-woven PP material などと書きます。 袋でしたら bags made of non-woven material または、シンプルに non-woven bags でよいです。

dpdr4
質問者

お礼

すばらしい自信のあるお答えありがとうございます。

その他の回答 (2)

noname#27115
noname#27115
回答No.2

英辞郎でみると不織布は次の通りとなります。 それで、bag made of 以下に 次のどれかを続ければどうでしょうか? bonded material,bonded textile,bonded-fiber fabric,non woven fabric,non-woven cloth,non-woven fabric,nonwoven,nonwoven fabric,nonwoven fabric cloth,spun bonded fabric

dpdr4
質問者

お礼

ありがとうございます参考にさせていただきます。

  • Rh_inshi
  • ベストアンサー率36% (25/69)
回答No.1

今日は、 「不織布袋」の不織布は、unwoven fabric といったと思います。 ですので、"Made of unwoven fabric"とか、"Unwoven cloth bag"などと書いたらいかがですか?

dpdr4
質問者

お礼

ありがとうございました。勉強になりました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう