• ベストアンサー

ビジネスメールについて

まもなく僕も社会人になるわけですが、電子メールの受信者に対して表示される名前についてですが、英語で表示されるようにしたいと思っています。 例えば、「みなと たろう」という人間がこれを考えるとき、以下の4つからどれが正しいのでしょうか? 1)「Taro Minato」 2)「Minato Taro」 3)「Taro MINATO」 4)「MINATO Taro」 宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

どれでも正しい。 学校のテストと違い世の中正解は一つではありません。 3,4の方が姓が「みなと」で有ることがわかるので親切です。

totti1041
質問者

お礼

ありがとうございます! 特に個人的には大文字を使いたいので3と4のどちらかに迷っていました。

その他の回答 (4)

  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.5

日常生活でフルネームを書くときは、名・姓 の順で頭文字だけ大文字にする Taro Minato 名簿や論文・著書の管理のために、あえて姓・名の順でリストにされるときは、MINATO, Taro で、アルファベット順に列挙される 電子メールの場合、コンマ(,)を使うと、アドレスの区切り文字と認識されてしまったりややこしいことになるので、「Taro Minato」と名・姓の順にしておくほうが、返答も Minato-san, みたいに苗字がどっちかわかって呼びかけてもらえます。 日本人や韓国人では大文字のみで書くこともなく、自国の発音順に苗字を先にすることがアイデンティティだとこだわる人が時々いますが、相手にとっては迷惑な押し付けでしかありません。あえて郷に入ったなら、冒頭の2通りの意図に沿ったように使い分ける配慮が「日本人のおもてなし」として欲しいところです。

totti1041
質問者

お礼

ありがとうございます!

  • hue2011
  • ベストアンサー率38% (2801/7249)
回答No.4

メールを英語で書くとしてお答えします。 ビジネス文書の署名は、Family Nameが先というのが常識です。 Lincoln, Abrahamです。カンマが入ります。 日常会話で使うように書く場合はカンマなしでFirst Nameから書きます。 ですから、2)が一番近いですが、カンマを入れます。 カンマを入れることで、その前がFamly Nameであることを明示しているのです。

totti1041
質問者

お礼

ありがとうございます!

  • Tann3
  • ベストアンサー率51% (708/1381)
回答No.3

 どれが正しく、どれが間違っているという問題ではないです。  メールをやり取るする相手のうち、外国人がどれほどいるかも考えましょう。  1)は、公式の人名の表記ですが、メールを差出人順に並べたいときには、「ファーストネーム」(名前)順ではなく「ファミリーネーム」(姓)のケースが多いと思います。  その意味では、「ファミリーネーム」(姓)が先頭に来る2)4)が実用的には便利です。  外国人の方も、メールの表示では「ファミリーネーム+カンマ+ファーストネーム・ミドルネーム」という方も多いです。メール文中に自分で署名するときには「ファーストネーム」または「愛称」です。  特に、相手がほとんど日本人なら、1)にする実用的な理由はほとんどありません。その場合には「漢字」にするのがベストです。 3)は中途半端なので、あまり使わないと思います。

totti1041
質問者

お礼

ありがとうございます!

  • myu2001
  • ベストアンサー率18% (394/2110)
回答No.1

1)

関連するQ&A