• ベストアンサー

英訳について教えてください。

ある方の代理でホテルの部屋の予約を取ったのですが、予約後にメールでconfirmationのPDFが届きました。それを添付メールでお知らせしたいのですが、英訳をお願い致します。 (1) 添付したファイルの通り、ホテルの予約を致しました。ファイルには通常のチェックインタイムが記載されてますが、レイトチェックインである事も伝えています。 では、当日はお気をつけて!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

こんにちは。 As you'll see from the attached file, I've made the reservation. The file shows the ordinary check-in time, but I mentioned that you'll be checking in late. Take care. 尚、Take care の代わりに、 Have a good time. か Hope everything goes well. 等もあります。 ご参考までに。

sahsha
質問者

お礼

ありがとうございます!インターネット等で調べてみますと、ファイルを添付する際に、please find attached is xxxxxという書き出しがあったのですが、そのようにした方がより簡潔なメールでいいのでしょうか?度々の質問でお手数ですが教えて頂けたら嬉しいです。宜しくお願いします。

その他の回答 (2)

回答No.3

再びお邪魔します。 Please find attached はビジネス的な表現で、堅苦しい感じがするため、むしろ As you'll see from the attached file ... というちょっと親しみの込めた言い方を提案しました。 ご参考までに。

sahsha
質問者

お礼

そうなんですね。勉強になります。ありがとうございます!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

As the attached file shows, I made your hotel reservation. The file states the regular check-in time and that you might arrive late. Wishing you a safe arrival!

sahsha
質問者

お礼

ありがとうございます。とても参考になります!

関連するQ&A